Archive

Archive for October, 2008

The Foolish Donkey

October 31st, 2008 No comments

As before, this was taken from Mary Haas Thai Reader found at the SEAlang Thai corpus.  What I’m trying to do is make these stories more accessible and effective.  I’ve tried reading with translations and have gotten mixed results.  I still think piecemeal vocab explanations and/or hints as below which require you to think and make it harder to be lazy works better in the long run.  

เรื่องลาโง่

ครั้งหนึ่ง ยังมีลาตัวหนึ่ง กำลังเดินหาอาหารกินอยู่ในป่า ขณะที่กำลังเดินและเล็มใบหญ้า ใบไม้อยู่นั้น ได้ยินเสียงจิ้งหรีดร้องเพราะยิ่งนัก จึงได้หยุดฟังอยู่ และอยากจะร้องได้เพราะอย่างจิ้งหรีดบ้าง เมื่อจิ้งหรีดหยุดร้องแล้ว จึงร้องถามไปว่า ‘ท่านกินอะไร เสียงจึงได้เพราะและหวานยิ่งนัก’ จิ้งหรีดจึงตอบไปว่า ‘เรากินแต่เพียงน้ำค้างที่ตกอยู่บนใบไม้ใบหญ้า ถ้าท่านทำเช่นนั้น ท่านก็คงจะมีเสียงเพราะเหมือนเรา’ ลาได้ฟังดังนั้นก็ดีใจ และตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมา ลาก็ไม่กินหญ้าและใบไม้อีก ได้แต่เลียน้ำค้างบนใบไม้ หวังจะมีเสียงเพราะ ต่อมาไม่นานนัก ลาโง่ตัวนั้น ก็อ่อนเพลียลงและในไม่ช้าก็ตาย 

Possible SRS sentences from this piece: 

  • มีลาตัวหนึ่ง กำลังเดินหาอาหารกิน (or split at space if its too long for you) 
  • เมื่อจิ้งหรีดหยุดร้องแล้ว
  • ถ้าทำเช่นนั้น….

Remember, if you are just starting to read, its not a bad idea to insert spaces between words (not syllables – ex. เมื่อ จิ้งหรีด หยุด ร้อง แล้ว ) in your SRS.  This is an acceptable crutch for a short time.  The point of it being to make the reviewing of cards on a daily basis easier to handle.  It takes time to get used to a routine and ones that stress you out won’t last very long.   

 

โง่ stupid; foolish  (remember งง has a similar meaning of confused)

ขณะ​ whilst

​เล็ม to graze ใบ​หญ้า on grass

จิ้งหรีด cricket

ร้อง​เพราะ​​ sing beautifully (remember เพราะ​ means melodius ‘speaking polite’)

ยิ่ง​นัก very much; to a great extent

อยาก​จะ​ร้อง​ได้​เพราะ​อย่าง​จิ้งหรีด​บ้าง wants to be able to sing as well as the cricket 

หวาน sweet

น้ำ​ค้าง dew

ถ้า​ท่าน​ทำ​​เช่น​นั้น if you do it like that

ตั้ง​แต่​วัน​นั้น​​​เป็น​ต้น​มา from that day forward

​เลีย​​ to lick

อ่อน​เพลีย​ weak (lit. soft+fatigued)

ใน​​ไม่​ช้า before long; soon after

The Heron and the Fox

October 29th, 2008 No comments

เรื่องนกกระสากับหมาจิ้งจอก

หมาจิ้งจอกตัวหนึ่ง มีก้างปลาติดคอ จะทำอย่างไรก็เอาไม่ออก มีความเจ็บปวดเป็นอันมาก จึงได้ไปว่าจ้าง ให้นกกระสาเอาออกให้ นกกระสาก็ใช้ปาก ล้วงเข้าไปในคอ คาบก้างปลาออกมาได้ เมื่อก้างปลาออกมาแล้ว นกกระสาก็ทวงค่าจ้าง ที่หมาจิ้งจอกสัญญาจะให้ แต่หมาจิ้งจอกกลับตอบว่า ‘ที่เราไว้ชีวิตท่านก็ยังไม่เป็นค่าจ้างพออีกหรือ? เพราะว่าถ้าเราจะงับคอท่าน ท่านก็คงจะตายเปล่า’ แล้วหมาจิ้งจอกก็วิ่งไป

 

 

หมา​จิ้งจอก fox 

ก้าง​ปลา​​  fishbone

ติด​คอ  stuck-throat

เป็น​อัน​มาก extremely, to a great extent

จ้าง to hire

นก​กระสา​​ heron

ล้วง​​ to reach in/ pick/grab 

​คาบ​​ catch; hold

ทวง to ask for payment; to demand 

ไว้​ชีวิต​ท่าน left your life be (spared)

งับ​ to bite, to chomp

ตาย​เปล่า die for nothing (how many instances of เปล่า do you know?)

Sentence Project Update

October 20th, 2008 1 comment

Alright, well I thought I’d have finished by now, but its turning into more work than I had anticipated.  And its not as easy as I thought to pick out those everyday sentences.

Anyways, while I am still messing with the format to make it easier to view, you can view the progress on google docs here.  I’m probably going to get rid of the tones/notes column and put that info in as comments so when you mouse over the Thai words, it will pop up.  However, at the moment, you can’t change the font size of comments on Google docs, so its kinda hard to read.  Suggestions welcome.

Categories: Sentences

Easy Short Stories – เรื่องเป็ดไก่

October 17th, 2008 No comments

Don’t worry, no more animals for a bit after this one.

From the Mary Haas Thai Reader which I pulled from the SEA Thai Corpus at http://www.sealang.net/lab/justread.

เรื่องเป็ดไก่

เป็ดและไก่เป็นสัตว์สองเท้ามีลักษณะคล้ายนก แต่บินไม่ได้สูงเหมือนนก ทั้งเป็ดและไก่มีสีต่างๆ ตามชนิดของมัน เป็ดและไก่มีลักษณะที่ต่างกันอยู่บ้างเหมือนกัน ไก่มีปากแหลมเหมือนนก แต่เป็ดมีปากแบน ไก่มีหงอนที่หัว แต่เป็ดไม่มี ตีนเป็ดเป็นพืดติดกัน

ส่วนไก่มีตีนและขนเหมือนนก เมื่อขนเปียกน้ำจะจม แต่ขนเป็ดเป็นมันไม่เปียกน้ำ เป็ดจึงชอบว่ายน้ำ และหาอาหารกินในน้ำได้ เช่นกุ้ง ปลาเล็กๆ หรือตัวหนอนตามริมน้ำ ไก่ชอบกินข้าวเปลือก ตัวแมลง และตัวหนอนเป็นอาหาร

คนชอบกินเนื้อเป็ดและไก่ ไข่เป็ดและไข่ไก่เป็นอาหารที่ดี แต่ไข่เป็ดฟองโตกว่าไข่ไก่เล็กน้อย

ปากแหลม sharp beak

ปากแบน  flat beak

หงอน the mohawkish thing on the chickens head…um..whats that called?  

ตีนเป็ดเป็นพืดติดกัน duck’s feet are stuck together in a row (webbed)

เมื่อขนเปียกน้ำจะจม when the feathers are wet – it sinks

หนอน worm

ข้าวเปลือก unhusked rice..

Easy Short Stories – เรื่องลิง

October 15th, 2008 No comments

From the Mary Haas Thai Reader which I pulled from the SEA Thai Corpus at http://www.sealang.net/lab/justread.

เรื่องลิง

ลิงเป็นสัตว์สี่เท้าที่แปลกกว่าสัตว์สี่เท้าทั่วๆ ไป เพราะลักษณะบางอย่างของมันคล้ายคน เท้าหน้าสองเท้าของมันมีประโยชน์ในการใช้จับและถือสิ่งของ หรือทำอะไรได้อย่างคน และมีลักษณะเหมือนกันกับมือคนแต่เล็กกว่า ลิงมีหลายชนิดหลายขนาดด้วยกัน ขนาดเล็กธรรมดาจะมีขนาดเท่าๆ แมวเป็นส่วนมาก ขนาดใหญ่ๆ ที่โตเท่าคนก็มี

ลิงชอบกินผลไม้ต่างๆ ไม่ชอบกินเนื้อ ลิงเป็นสัตว์ซุกซนไม่ชอบอยู่นิ่ง บางชนิดดุ บางชนิดเชื่องใช้ทำงานเบาๆ ได้ ในตอนใต้ของประเทศไทย คนชอบใช้ลิงขึ้นเก็บมะพร้าวจากต้นเป็นส่วนมาก

 

สัตว์สี่เท้า quadruped (animal-4-legs)

ลักษณะ characteristic

คล้ายคน similar to people

หลายขนาด different sizes

มีประโยชน์ have a use for; be useful for; be advantageous at something

ซุกซน mischeievous 

อยู่นิ่ง sit/be still

Easy Short Stories – เรื่องควาย

October 13th, 2008 No comments

This one also comes from Mary Haas Thai Reader which I pulled from the SEA Thai Corpus at http://www.sealang.net/lab/justread

 

เรื่องควาย

ควายเป็นสัตว์สี่เท้าชนิดหนึ่ง ตัวของมันคล้ายวัวแต่โตกว่าวัวนิดหน่อย และเขาของมันก็โตกว่าเขาวัวด้วย

มันเป็นสัตว์เชื่องไม่เหมือนเสือและสัตว์ป่าอื่นๆ มันอาศัยอยู่ทางตอนใต้ของทวีปเอเชียเขาใช้ควายสำหรับไถนาและลากเกวียน เมื่ออากาศร้อนมันชอบนอนในน้ำและในที่เย็นๆมันเป็นสัตว์ที่แข็งแรงและทำงานหนักๆ ได้

คนใช้เนื้อของมันกินเป็นอาหาร และเขาใช้หนังของมันทำรองเท้าและกระเป๋าหนังต่างๆกระดูกและเขาของมันก็ใช้ทำกระดุมและของใช้ต่างๆ ได้

ป่า forest (when placed before an animal it means wild/undomesticated as in หมาป่า หมูป่า wolf/wild dog and boar respectively) so an animal you can’t เชื่อง tends to be a ป่า animal.

อาศัย to live; to dwell 

ทวีปเอเชีย Asian continent

หนัง skin; leather (same spelling as movie – but the context always lets you know which)

กระดุม button; buckle

How many times is และ used in the passage?

Easy Short Stories

October 12th, 2008 No comments

This one comes from Mary Haas Thai Reader which I pulled from the SEA Thai Corpus at http://www.sealang.net/lab/justread.  You might want to put the italicized phrases in your SRS if you can’t already produce them at will.  

เรื่องกา

กาเป็นนกชนิดหนึ่ง เราคนไทยเรียกมันว่ากา เพราะว่ามันร้อง ’กา กา’ กามีสีดำ ตาและปากของมันก็ดำด้วยตัวของมันไม่โตนัก แต่โตกว่านกพิราบนิดหน่อย มันชอบตื่นขึ้นในเวลาเช้า เมื่อมันจะไปหาอาหาร มันเรียกเพื่อนๆของมันไปด้วย และเมื่อมันพบอาหารมันก็เรียกเพื่อนของมันให้มากิน มันชอบกินข้าวสุกและหนอนที่อยู่ตามต้นไม้

ในเมืองไทยมีกามาก เราจะเห็นมันทำรังอยู่บนยอดไม้ คนไม่เลี้ยงกาไว้ตามบ้าน เพราะว่ามันเป็นนกที่เลี้ยงไม่เชื่อง

 

 

โตนัก   large

นกพิราบ  pigeon

รัง nest

ยอดไม้ treetop

เชื่อง tame; domesticated

 

กาเป็นนกชนิดหนึ่ Crows are one type of bird. 

เรียกมันว่ากา  its called a กา

 

Categories: Short Stories

Thailand – Doing Business

October 4th, 2008 1 comment

The State of Thailand Today

Thailand boasts a population of over 65 million with an annual growth rate of about .91%. Approximately 75% of the population are of one of the major Thai ethnic groups. Ethnic Chinese are a large minority group at around 14%. The remaining population is a mix of minority groups such as Malays, the various ethnic minorities many of whom tend to reside in mountainous regions (“hill-tribes”) and a small number of groups from other SE countries.

The country’s official language is Thai which is split into 5 main dialects groups which may vary from city to city.

The government is based on a Constitutional Monarchy which is headed by King Bhumibol, the longest reining monarch to date.

The minimum daily wage varies between provinces with less developed/populated provinces tending to be considerably lower, but is approximately $6US in Bangkok, the capital. The local currency is the Baht (THB).

 

Legal System

Thailand follows a code law system which has a constitution as its base, however, it is important to note that due to the instability in Thai government the constitution has been voided and rewritten as many as 18 times as recent as last year.

Thailand has many different types of courts all of which operate under H.M. the King.

The courts are split up into many different levels and there are specific sub-level courts (all of which are located in Bangkok) specialized in certain types of cases. The Thai court system has no juries.

Although the courts primarily follow code law, judges often acknowledge precedent in making judgments and therefore Thailand often emulates common law as well as code.

The four main courts:

  • Administrative Courts
  • Constitutional Tribunal
  • Courts of Justice
  • Thailand Military Courts

More information on the different types of courts and their functions are available in the following document here

Intellectual Property

In 1997, under pressure from the US and other important trade partners, the Intellectual Property and International Trade (IP&IT) Court was established as one of the many branches under the Courts of Justice. Aside from cases like trademark infringement, the court also handles trade contracts, letters of credit as well as carriage and shipping disbutes.

According to the document entitled “Thailand’s Implementation on Intellectual Property Rights (Nov 07 – Feb08), released by the Department of Intellectual Property, a division of the Ministry of Commerce, the situation is considered “among the issues of importance.” The document offers somewhat impressive statistics of confiscated pirated good and arrests in an attempt to reduce infringements in Thailand. However, as of this writing, it is still possible for one to walk into Central Kad Suan Kaew (the local mall) and purchase pirated DVDs and console game software. One can also walk into my university library and copy a book in its entirety at the copy shop within – it is not necessary to check out the book.

More information on Thai intellectual property laws and the current situation are available here.

 

Starting a Business in Thailand

Foreigners hoping to start a business in Thailand have a number of hurdles they need to be prepared to jump through in order to be successful. Laws place limitations on a number of issues involving non-Thais that can make the whole process a daunting task.

Important Legal Information

The primary law to be aware of whenever foreigners are attempting to do business in Thailand is the Foreign Business Act B.E. 2542 (A.D. 1999). This law sets the basic guidelines to what is and isn’t permitted. While this act limits many of the industries that foreigners can work and/or invest in, there are exceptions in certain cases. Additional information of this act can be found here.

The act does not affect any type of business that Thailand’s Board of Investment is currently promoting so it is possible to apply through other government branches such as the Industrial Estate Authority. Either way, one should consider the BOI and the above mentioned act as vital reading material when considering starting a business in Thailand.

Another option is exclusively available to US citizens. Thanks to the the Treaty of Amity and Economic Relations B.E. 2509 (A.D. 1966), Americans are exempt from many restrictions affecting foreigners under the Foreign Business Act. However, recently, the Thai government has expressed interest in ending this treaty which may reduce or eliminate benefits currently afforded Americans. This document has more details for further reading.

 

Business Types

There are a number of options available for those wishing to start a business in Thailand.

Some of the more common types for foreigners include:

• Sole Proprietorship

• Partnership

• Regional Branch Office

• Joint Venture

• Limited Company

More detailed explanations of the above business types as well as additional options are available here

 

While the fees and steps involved in starting a business in Thailand can vary between different types , the basic process is as follows:

  1. Corporate Name Reservation – apply for permission to use a unique company name
  2. File Memorandom of Association – File the company name, location, capital registered, business objectives, and promoters (original shareholders), pay memorandum fee .05%
  3. Convene a Statutory Meeting – Determines division and type of shares (preferred/common), any contracts are ratified and directors are officially appointed and given reigns of the company, government fee of 5,000 per Baht 1 million of registered capital (up to 250k) is paid, Articles of Association are announced **The Civil and Commercial Code sets the guidelines for meetings with shareholders and directors.
  4. Register the Company – Filed within 90 days of Statutory Meeting, pay registration fee .05%, registration documents sent to the Revenue Department.

As the system is based somewhat on the procedures and laws of more developed nations you may see some similarities to the laws of your own country, however one should be aware that there are plenty of potential headaches that may arise doing business in a different country/culture and one should research accordingly before taking any serious actions towards starting or investing in a business.

 

Foreign Investment/Trade Agreements

A number of countries, such as Japan, China, the US and Australia count Thailand among their trade partners. Thailand is also a participating member of ASEAN Free Trade Area which is made up of SE Asian countries. Most trade treaties with Thailand are managed by the Ministry of Foreign Affairs, though other upper branches of the government can initiate negotiations for new treaties.

You can look up which items were exported/imported to/from which countries at The Customs Department website.

 

Finding a Location for your Business

Legal Information

Thai nationals can purchase land within the kingdom with some exceptions. Ownership can be sole or shared. Until recently, Thai citizens married to aliens were unable to purchase and own land, but recent law changes have made this possible albeit, difficult.

Foreigners on the other hand are barred from directly owning land. However, companies with at least 51% Thai ownership may own land. Within legal loopholes a foreigner can be the largest single shareholder within a company and therefore be able to purchase land through the company.

Anotherr options for foreigners is leasing for long periods of time. Foreigners can lease (usually in renewable blocks of 30 years) land, but depending on the purpose, it may or may not be the best option. Foreigners are not restricted in buying buildings, so one may lease a plot of land and build a building atop it which they would own. Foreigners are able to purchase condominiums, but as with land the amount of rooms owned by foreigners in a particular building may not exceed 49%.

Exceptions are possible in certain situations. As with many legal business and investment situations, government bodies such as the Board of Investment (BOI) and the Industrial Estate Authority of Thailand (IEAT) can superscede these regulations and in certain circumstances, allow foreign owned companies to own land. The BOI for example, allows for a foreigner who has invested at least 40 million baht over at least a 5 year period may purchase 1 rai of land for residential purposes. Also, the following acts allow foreigners to own land:

 

Investment Promotion Act B.E. 2520 (A.D. 1977), Section 27

Commercial Banking Act B.E. 2505 (A.D. 1962)

Land Code Amendment Act B.E. 2542 (A.D. 1999), Section 96 bis

More legal details as well as the specifics of the above acts can be found here.

 

Process of Acquiring Land

Before purchasing any land, one must research the legal ownership of the land in question. First, you should contact the provincial Land Office, or the District Land Office in Bangkok. After confirming the seller is the actual owner do the following example which assume you will be starting a business.

  • Contact a Lawyer – draw up/check existing contract
  • Business Formation (See above) -company is formed and registration fees are paid/officiated
  • Sign contract and Pay Deposit – Payment dates are generally based on this day

Important Government Bodies:

Board of Investment (BOI)

Industrial Estate Authority of Thailand

Revenue Department.

 

Additional Resources:

http://www.boi.go.th/english/how/demographic.asp

http://www.nationsencyclopedia.com/economies/Asia-and-the-Pacific/Thailand-INTERNATIONAL-TRADE.html

http://www.imf.org/external/pubs/ft/scr/2008/cr08194.pdf

More Sentences and How to Get ‘em In Your Brain and Why it Tastes Good Up There

October 3rd, 2008 No comments

Busy with final papers/exams, but I promise to get a lot of new stuff up in October! 

โทร มา ละ กัน – keep in touch 

**This is a great sentence and you will hear it a lot.  Its a friendly, informal way of ending a conversation…’lets talk again soon.’  It has no real expectation of calling.  It is NOT like saying “Call me tomorrow.”  Its much more casual and used as a ‘good-bye.’  Watch for it!

Probably used just as often is its counterpart โทรหาละกัน which means the same thing except you are saying you might be calling them sometime.  They are pretty much used interchangeably.  Listen for them.

 

ลงมา เปิดประตู ให้หน่อย come down(stairs) and open the door for me

The Sentence Project has a smaller version of this, but I was thinking more examples are needed as some people have trouble with this pattern.  

บอกเขาให้หน่อย  tell him/her for me 

Is this obvious?  Literally its like “give me the telling of him please,” so just forget about translating that nonsense.  Just memorize the sentence.  Did I mention how you should be learning these Sentence Project sentences?  Any way you can!  I’d suggest putting the English on the front side of your SRS flashcards and keep doing them daily until you can near-instananeously pull all 100ish sentences out of your ass.  If you have these sentences and you can pronounce most of them correctly, you will amaze your friends – locals and non alike.  All these sentences are colloquializations I’ve picked up from native speakers.  I don’t make this crap up.  Guessing is for people who want to speak a language like an idiot.  Copying isn’t good for tests and papers, but is the absolutely best way for learning languages.  Don’t say what they tell you to say, say what they say.  And don’t be discouraged if sometimes someone tells you one of these things is a bit strange.  Thats crap too.  Colloquialized language doesn’t always follow grammar textbook rules.  But thats ok too because we don’t like textbooks right?

 

 

  • ทำ ให้ หน่อย                do [verb] for me please
  • เขียน ที่ อยู่ ให้ หน่อย     write your address for me plz
  • แปลให้หน่อย                translate this for me plz
  • ถามเขาใ้ห้หน่อย            ask him/her for me plz 
Categories: Sentences, Useful Grammar