Archive

Posts Tagged ‘learn thai’

Read Good Stuff = Get Better at Language

August 1st, 2009 1 comment

Here is an excerpt from the Thai translation of an English book which I am reading at the moment.  Can anyone guess what its from?

Hints – Sci Fi, more than 1 movie version was made

“มีอะไรอยู่ในกล่องหรือ”

“ความเจ็บปวด”

……………………

“ข้าต้องไม่กลัว ความกลัวเป็นตัวพิมฆาตจิตใจ ความกลัวคือความตายกระจอกงอกง่อยซึ่งนำไปสู่การสูญสิ้น ข้าจักเผชญหน้ากับความกลัวปล่อยให้มันเคลื่อนผ่านตัวข้าไป จิตของข้าจักเพ่งพินิจวิถีทางแห่่งความกลัว แลตระหนักได้ว่าเมื่อมันผ่านไป….ก็หามีสิ่งใดหลงเหลืออยู่ไม่ นอกจากตัวเรา…”

Categories: Reading

More Lang Space Vids – Thai

July 30th, 2009 2 comments

First a couple of au pair stories.

Categories: Video

Still More Vids – Thai

July 24th, 2009 No comments

So I’m super busy right now as I’m moving and have a bunch of projects going on, but should still be able to get new vids up twice a week.  Wednesday’s Thai session turned out pretty awful so I’m posting a couple vids from July 18th that I had sitting around.

A few notes about the Julia Roberts vid -

Notice that she uses a lot of English words in this clip.  This is pretty normal in Thai.

เสียงดัง means a loud noise/sound

ออกเสียง can mean ‘to pronounce’ ‘to make a noise’ ‘to vote for/elect’

มีชื่อเสียง means to be famous or well-known (Mnemonic – A noisy name tends to be well known)

A person who is ดัง is also well-known or famous.

And here is another one.  I was looking through Stuff magazine (Thai version) and they were selling a hoverboard.

Categories: Video

More Thai Clips!

July 19th, 2009 2 comments

Last sessions stuff came out bad so I didn’t upload anything.  Yesterday’s session went great so here is a couple to start with.

Categories: Video

Language Space Continues

July 9th, 2009 No comments

The group has been taking a different direction lately.  As the number of people coming fluctates considerably, we’ve been messing around with a few different things.

Not all of these vids are interesting,  but its material.  If anybody has a request for a topic, we can give it a try.

The next 2 are a bit different.  The questions are in Thai, but the answers are in Korean.  Fun stuff.

Categories: Video

More Language Space Vids

July 4th, 2009 1 comment

There are a few more at the links below or you can just check ‘em out on my channel.

I used the lowest quality settings on the camera this time so I could film more stuff.   There was a group of loud people nearby which killed the sound on most of the clips.   It might be time to start messing with microphones.  Can anybody recommend a decent one?

http://www.youtube.com/watch?v=mHr2U26wS3A

http://www.youtube.com/watch?v=rvpjFRH3G-k

http://www.youtube.com/watch?v=p_X6Ohlp2qc

Categories: Video

แฟนฉัน Clip – Transcript

July 3rd, 2009 No comments

So here is a repost to that clip and a transcript of it.  I’ll check it tomorrow, but possible spelling errors/typos aside, it should be really close if not spot on.

http://www.youtube.com/watch?v=dXQoPhNA8uk

http://docs.google.com/View?id=ddpdbmh_98gx648stm

Categories: Video

Another Language Space Video

June 28th, 2009 No comments

More Thai from the Language Space group.

Categories: Video

เผื่อ เพื่อ สำหรับ

June 26th, 2009 4 comments

I’m not really sure why people stress over these words.  Especially because they often overlap with their English equivalent.   You are better off waiting until you have seen/heard loads of examples before using it.   So I have dug up some examples for you.   These examples give you an idea of how the words are used, but don’t assume that they are only used this way.   Don’t use something until you’ve seen/heard it.

เผื่อ -

  • กินเผื่อด้วย
  • เที่ยวเผื่อด้วย
  • เล่นเผื่อด้วย

These are often used when you are telling someone you are going to do something…go eat, go out, go on a trip, etc and the person you are speaking to says this to mean something like “do it/one for me too!”

English example, you are heading out to the pub, but your friend is sick – they say ‘Drink one for me!”  That is เผื่อ

เพื่อ -

  • มูลนิธิเพื่อผู้บริโภค Consumer Foundation (foundation for consumers)
  • อาหารเพื่อสุขภาพ Healthy Food (Food for Health)
  • เพื่อความเข้าใจธรรมชาติ for understanding nature

This word is used for all the do-gooder type organizations and foundations.  School for the blind, for the people, etc.  However, this is not its only use!

สำหรับ -

  • บันเทิงสำหรับผู้ใหญ  Adult Entertainment (Ent. for Adults)
  • เกมส์สำหรับเด็ก games for kids
  • เว็บสำหรับคนรักหมา web site for dog lovers (people who love dogs)

As you can see เพื่อ and สำหรับ are very similar.  Don’t memorize rules and don’t learn words by themselves.  Learn phrases and sentences from real sources.  You can’t go wrong.

How about 2 together?

  • สำหรับเยาวชนไทย เพื่อการใช้อินเทอร์เน็ตอย่างมีสติ

http://th.wikipedia.org/wiki/เยาวชน

http://th.wikipedia.org/wiki/สติ

Categories: Useful Grammar

Pronounce!!!

June 14th, 2009 No comments

Pronounce

ประกาศ

ประกาศ

เนื่องจาก ปัญหาภาวะเศรษฐกิจในปัจจุบัน ทางโครงการห้วยแก้วเรสสิเดนซ์จึงมีนโยบาย

ปรับราคา ค่าน้ำ ค่าไฟ

จากปกติ ราคาค่าไฟ หน่วยละ 7 บาท เปลี่ยนเป็น หน่วยละ 6 บาท

ราคาค่าน้ำ 7 หน่วยแรก 170 บาทต่อเดือน เปลี่ยนเป็น 7 หน่วยแรก 150 ต่อเดือน

หมายเหตุ ราคาที่ปรับลดลงเริ่มใช้ตั้งแต่ เดือน มิณุนายน พ.ศ. 2552

จึงเรียนมาเืพื่อทราบ

  • เนื่องจาก – due to
  • ปัญหา   –  problems
  • ภาวะ     – state of (something)
  • เศรษฐกิจ – economy
  • ในปัจจุบัน recently
  • หน่วย  unit (of something)

Why doesn’t anyone ever bother to get anything checked before posting?

Categories: Silly Signs