<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Learn Thai From A White Guy &#187; thai gramamr</title>
	<atom:link href="http://learnthaifromawhiteguy.com/tag/thai-gramamr/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://learnthaifromawhiteguy.com</link>
	<description>Yes, Really</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Dec 2011 08:06:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Thai Lesson &#8211; เคย &#8211; Have you ever&#8230;.? &#8211; Transcript</title>
		<link>http://learnthaifromawhiteguy.com/thai-lesson-%e0%b9%80%e0%b8%84%e0%b8%a2-have-you-ever-transcript</link>
		<comments>http://learnthaifromawhiteguy.com/thai-lesson-%e0%b9%80%e0%b8%84%e0%b8%a2-have-you-ever-transcript#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 07:49:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gwindarr</dc:creator>
				<category><![CDATA[Useful Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[learning thai]]></category>
		<category><![CDATA[LTfaWG]]></category>
		<category><![CDATA[reading thai]]></category>
		<category><![CDATA[speaking thai]]></category>
		<category><![CDATA[thai gramamr]]></category>
		<category><![CDATA[thai language]]></category>
		<category><![CDATA[Thai video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learnthaifromawhiteguy.com/?p=721</guid>
		<description><![CDATA[[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=maasTp4_PaE] เคย means have you ever done sth. เคยไปญี่ปุ่นหรือยัง    ยัง(ยัง),เคย(เคย อ่ะจริงดิ เคยไปกี่ครั้ง),เคยไปครั้งเดียว(ครั้งเดียว  O.K.) เคยไปญี่ปุ่นหรือยัง    ไม่เคย(ไม่เคย) เคยกินส้มตำไหม    เคย(หัวเราะ),(เนล่ะเคยไหม)เคย เคย(O.K.) เคยอะไรอีก เคยเรียนภาษาสเปนไหม  ไม่เคย(ไม่เคย) เคยเรียนภาษาเออ!เกาหลีไหม  ไม่เคย เคยเรียนภาษาญี่ปุ่นไหม   เคย(O.K.) เออ ! เนเคยกินแฮมเบอร์เก่อร์ไหม  เคย(O.K. มันเป็นไงบ้าง),มันก็ขนมปังกับหมู ไม่ก็คือจะกิน ถ้าเกิดมันรีบไง แต่ปกติก็กินข้าวดีกว่า เคยเรียนฟิสิกส์ไหม   เคย(เหรอ ยากไหม),ไม่ยาก ชอบ จิ๊บจ๊อย]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=maasTp4_PaE]</p>
<p><span style="font-family:Calibri;font-size:small;">เคย means have you ever done sth.</span></p>
<ul type="DISC">
<li><span style="font-family:Calibri;font-size:small;">เคยไปญี่ปุ่นหรือยัง    ยัง(ยัง),เคย(เคย อ่ะจริงดิ เคยไปกี่ครั้ง),เคยไปครั้งเดียว(ครั้งเดียว  O.K.)</span></li>
<li><span style="font-family:Calibri;font-size:small;">เคยไปญี่ปุ่นหรือยัง    ไม่เคย(ไม่เคย)</span></li>
<li><span style="font-family:Calibri;font-size:small;">เคยกินส้มตำไหม    เคย(หัวเราะ),(เนล่ะเคยไหม)เคย เคย(O.K.)</span></li>
<li><span style="font-family:Calibri;font-size:small;">เคยอะไรอีก เคยเรียนภาษาสเปนไหม  ไม่เคย(ไม่เคย)</span></li>
<li><span style="font-family:Calibri;font-size:small;">เคยเรียนภาษาเออ!เกาหลีไหม  ไม่เคย</span></li>
<li><span style="font-family:Calibri;font-size:small;">เคยเรียนภาษาญี่ปุ่นไหม   เคย(O.K.)</span></li>
<li><span style="font-family:Calibri;font-size:small;">เออ ! เนเคยกินแฮมเบอร์เก่อร์ไหม  เคย(O.K. มันเป็นไงบ้าง),มันก็ขนมปังกับหมู ไม่ก็คือจะกิน ถ้าเกิดมันรีบไง แต่ปกติก็กินข้าวดีกว่า</span></li>
<li><span style="font-family:Calibri;font-size:small;">เคยเรียนฟิสิกส์ไหม   เคย(เหรอ ยากไหม),ไม่ยาก ชอบ จิ๊บจ๊อย</span></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learnthaifromawhiteguy.com/thai-lesson-%e0%b9%80%e0%b8%84%e0%b8%a2-have-you-ever-transcript/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>เผื่อ เพื่อ สำหรับ</title>
		<link>http://learnthaifromawhiteguy.com/%e0%b9%80%e0%b8%9c%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad-%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%9a</link>
		<comments>http://learnthaifromawhiteguy.com/%e0%b9%80%e0%b8%9c%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad-%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%9a#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 02:41:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gwindarr</dc:creator>
				<category><![CDATA[Useful Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[learn thai]]></category>
		<category><![CDATA[learn thai from a white guy]]></category>
		<category><![CDATA[learning thai]]></category>
		<category><![CDATA[LTfaWG]]></category>
		<category><![CDATA[thai gramamr]]></category>
		<category><![CDATA[thai language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learnthaifromawhiteguy.com/?p=587</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m not really sure why people stress over these words.  Especially because they often overlap with their English equivalent.   You are better off waiting until you have seen/heard loads of examples before using it.   So I have dug up some examples for you.   These examples give you an idea of how the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m not really sure why people stress over these words.  Especially because they often overlap with their English equivalent.   You are better off waiting until you have seen/heard loads of examples before using it.   So I have dug up some examples for you.   These examples give you an idea of how the words are used, but don&#8217;t assume that they are only used this way.   Don&#8217;t use something until you&#8217;ve seen/heard it.</p>
<p><strong>เผื่อ</strong> -</p>
<ul>
<li>กินเผื่อด้วย</li>
<li>เที่ยวเผื่อด้วย</li>
<li>เล่นเผื่อด้วย</li>
</ul>
<p>These are often used when you are telling someone you are going to do something&#8230;go eat, go out, go on a trip, etc and the person you are speaking to says this to mean something like &#8220;do it/one for me too!&#8221;</p>
<p>English example, you are heading out to the pub, but your friend is sick &#8211; they say &#8216;Drink one for me!&#8221;  That is เผื่อ</p>
<p><strong>เพื่อ</strong> -</p>
<ul>
<li>มูลนิธิเพื่อผู้บริโภค Consumer Foundation (foundation for consumers)</li>
<li>อาหารเพื่อสุขภาพ Healthy Food (Food for Health)</li>
<li>เพื่อความเข้าใจธรรมชาติ for understanding nature</li>
</ul>
<p>This word is used for all the do-gooder type organizations and foundations.  School<strong> for</strong> the blind, <strong>for</strong> the people, etc.  However, this is not its only use!</p>
<p><strong>สำหรับ</strong> -</p>
<ul>
<li>บันเทิงสำหรับผู้ใหญ  Adult Entertainment (Ent. for Adults)</li>
<li>เกมส์สำหรับเด็ก games for kids</li>
<li>เว็บสำหรับคนรักหมา web site for dog lovers (people who love dogs)</li>
</ul>
<p>As you can see เพื่อ and สำหรับ are very similar.  Don&#8217;t memorize rules and don&#8217;t learn words by themselves.  Learn phrases and sentences from real sources.  You can&#8217;t go wrong.</p>
<p>How about 2 together?</p>
<ul>
<li><em>สำหรับ</em>เยาวชนไทย <em>เพื่อ</em>การใช้อินเทอร์เน็ตอย่างมีสติ</li>
</ul>
<p><a href="http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%80%E0%B8%A2%E0%B8%B2%E0%B8%A7%E0%B8%8A%E0%B8%99">http://th.wikipedia.org/wiki/เยาวชน</a></p>
<p><a href="http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%AA%E0%B8%95%E0%B8%B4">http://th.wikipedia.org/wiki/สติ</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learnthaifromawhiteguy.com/%e0%b9%80%e0%b8%9c%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad-%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad-%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%9a/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

