You don’t need to be advanced to start reading the news or literature or whatever. You need a bit of motivation and resources. Today I’m just gonna do the headline and image caption, but you should get the idea and if somebody really wants I’ll do the whole article.
As always, on the first scan, skip words you don’t know. Sound them out loud (or silently you are in a place where you don’t want to look silly) and take a crack at guessing the meaning if you can, but if not…keep reading.
ฝรั่งเมาอาละวาดพังโรงพักทองหล่อ

อาละวาด- ตำรวจ สน.ทองหล่อ ช่วยกันวิ่งไล่จับตัวนายกิ๊บสัน นิสเซนต์ บรูซ ชาวออสเตรเลีย เมาแล้วก่อเหตุขโมยของในร้านเซเว่นฯ แล้วขโมยรถแท็กซี่ ถูกจับได้ก็อาละวาดพังรถตำรวจ แถมไล่ชกต่อยเจ้าหน้าที่เจ็บไปหลายนาย ก่อนจะถูกสยบได้
So lets break this down into chunks easier to handle. First the headline:
ฝรั่งเมา drunken farang
อาละวาด wild; violent (I like this word. When I first encountered it …it was always associated with kids..gangs and what not. Its in the news pretty often.)
พังโรงพักทองหล่อ
อาละวาด – wild; crazy
ตำรวจ สน.ทองหล่อ police from Tong Law police station (สน.= สถานีตำรวจ)
ช่วยกันวิ่งไล่จับตัว try to catch
นายกิ๊บสัน บรูซ Mr. Gibson, Bruce
ชาวออสเตรเลีย an Australian
เมาแล้วก่อเหตุขโมยของ drunk caused trouble by stealing
ในร้าน เซเว่นฯ from a 7-11 (เซเว่น = 7 and ฯ is that character that essentially means “well you know the rest” )
แล้วขโมยรถแท็กซี่ – then he stole a taxi
ถูกจับได้ and got arrested …
ก็อาละวาดพังรถตำรวจ and went crazy (again) inside the cop car
แถมไล่ชกต่อยเจ้าหน้าที่เจ็บไปหลายนาย and he battered a number of officers who were injured (แถม = add, ชกต่อย = fight;hit)
ก่อนจะถูกสยบได้ before being brought down