แฟนฉัน – Fan Chan Excerpt
Here is a short clip with plenty of good stuff in it. Watch and listen. Try to pick out what you do know.
Always focus on what you do know and let the things you don’t know pass over you.
Here is a short clip with plenty of good stuff in it. Watch and listen. Try to pick out what you do know.
Always focus on what you do know and let the things you don’t know pass over you.
Excerpt from Wikipedia -
แซ้บ เป็นศัพท์สแลงที่ใช้เรียกเยาวชนระดับล่างในจังหวัดเชียงใหม่ที่มีพฤติกรรมหยาบคายก้าวร้าว
A few characteristics common among แซ้บ-ologists:
แซ้บมักจะมีพฤติกรรมดังต่อไปนี้
I picked it up while I was in Bangkok for a week. I wasn’t searching particularly for this one, but I’m pleased with it. Ok, so its a book.
The book is called “ไดอารี่ ของ เด็ก ไม่เอาถ่าน.” Its a translation from an English book.
Anyways, here is the excerpt that I saw while skimming through that led me to plunk down a whopping 245 baht for this book.
A few words to help you out:
เสนียด = cooties *Really the word means something more like a curse or bad mojo or something, but thats how they translated and it works for me.
วันพุธ
วันนี้เรามีวิชาพละ พอฉันออกมาข้างนอกได้ ก็รีบไปดูที่ สนามบาส ก่อนเลย อยากจะดูซิว่า แผ่นชีส ยังอยู่ที่นั่นรึเปล่า แล้วก็เป็นตามคาด มันยังอยู่
แผ่ชีส นี่อยู่ที่สนามมา ตั้งแต่เทอมก่อนโน่น มันคง หล่นมาจากแซนด์วิช ของใครสักคน หลังจากนั้นไม่กี่วันแผ่นชีสก็เริ่มมีราขึ้น ดูน่าขยะแขยง ก็เลยไม่มีใครเล่นบาสที่สนามนั่นเลย ถึงจะเป็นสนามเดียวที่ห่วงมีตาข่ายก็เหอะ
แล้ววันนึงก็ดันมีคนอุตริเอานี้วไปจิ้มชีส เจ้าหมอนี่ชื่อ ดาร์เรน วอลช์ และนั่นเป็นจุดเริ่มของไอ้สิ่งที่เรียกกันว่าเสนียดชิส มันก็เหมือนกับเสนียดทั่วไปนั่นแหละ ถ้าโดนเสนียดชีสแล้วก็ต้องมีเสนียดติดไปตลอดจนกว่าจะส่งต่อใ้ห้คนอื่น
วิธีเดียวที่จะป้องกันตัวไม่ให้ติดเสนียดคือต้องไขว้นี้วเอาไว้ แต่แหม ใครจะไปไขว้ินิ้วอยู่ได้ทั้งวี่ทั้งวันล่ะ มันก็ต้องมีลืมกันบ้าง ฉันก็เลยเอาเทปกาวพันนิ้วให้มันไขว้กันไวัตลอดเวลาซะเลย มันทำให้ฉันได้เกรด D ในวิชาคัดลายมือก็จริง แต่ก็คุ้มแหละน่ะ
มีเด็กคนนึงชื่อ เอ๊บ ฮอลล์ถูกเสนียดชีสในเมษายน ไม่มีใครเข้าใกล้หมอนั่นตลอดทั้งปี ฤดูร้อนปีนี้เอ๊บย้ายไปอยู่แคลิฟอร์เนียและเอาเสนียดชีสติดตัวไปด้วย
ฉันหวังว่าคงจะไม่มีใครเริ่มต้นเสนียดชีสนี่อีกนะ เพราะฉันไม่อยากเครียดแบบนั้นอีกแล้วในชีวิตนี้
So I watched Wolverine today. I thought it was decent. I was entertained even though I was bullied into watching it at Robinsons which I despise due to 21-28 minutes of pre-movie garbage (and paying 140 baht when I can watch it at Central for 70 = no-good). Maybe 4 minutes of that are previews. And in the Thai subtitles at the end it says something like อย่าพุ่งไป…จะมีอะไรต่อ. Don’t bother. You can wait through 10 minutes of credits to see Wolverine drink 2 shots of booze in Japan. Oooh. Wish I had left with everyone else…
อย่าพุ่งไป = don’t run off (just yet)
พุ่ง is a surprisingly useful word that I didn’t really know until last year. Perhaps I’ll do a whole post on it sometime if I remember (dubious). Remind me!
This one shouldn’t be too tough. Give it a try. Really..just do it for 5 minutes. I pulled it from movieseer.com which is occasionally useful for movie showtimes, but not always correct. The Thai is almost always short and easy. This is a good example…
เอ็กซ์ เม็น กำเนิด วูลฟ์เวอรีน(X-Men Origins: Wolverine )
ในภาคกำเนิด วูลฟ์เวอรีนนี้ โลแกน/วูลฟ์เวแรน (ฮิวจ์ แจ๊คแมน) เป็นมนุษย์กลายพันธุ์ที่พยายามจะค้นหาความลับในอดีตของเขา ซึ่งเนื้อเรื่องจะเป็นเหตุการณ์ก่อน X-Men ภาคแรก เล่าเรื่องราวการไล่ล่าล้างแค้นจอมวายร้ายที่เป็นตัวการในการสังหารแฟนสาวของเขา โลแกนจะพาเราไปสู่ต้นกำเนิดและค้นหาความจริวที่เราไม่รู้มาก่อน โดยมุ่งไปข้างหน้าด้วยความกล้าหาญและเส้นทางใหม่
*************************************
Wolverine
เป็นมนุษย์กลายพันธุ์ is a mutant
ที่พยายาม that is trying to…
จะค้นหาความลับ find out a secret
ในอดีตของเขา from his histroy
ซึ่งเนื้อเรื่อง so the plot of the story ..
จะเป็นเหตุการณ์ is the situation/cause
ก่อน X-Men ภาคแรก before the first X-Men movie
Useful Link of the day - http://nonsaat.udonthani.police.go.th/rang.htm
It lists all the Thai police rankings.
I was doing some translations this morning and here are some interesting sentences.
สภาพศพที่ใบหน้าเน่ามีหนอนไต่ยั้วเยี้ย – the corpse’s face was covered with squirming maggots
ส่งกลิ่นเหม็นคละคลุ้ง – let off a terrible stench
ตำรวจตรวจสอบในที่เกิดเหตุไม่พบร่องรอยการต่อสู้ the investigating police saw no sign of a struggle
This piece is rather long for a single post. I will probably split it up into 2-3.
As usual, try to read it before scrolling down to my breakdown.
คำให้การของทาโจมารุ
ข้าฆ่ามันเอง แต่ไม่ได้ฆ่านาง นางอยู่ไหนน่ะรึ ข้าจะไปรู้ได้ไง อ้อ อย่าเพิ่ง จะทรมานอย่างไรข้าก็คงบอกสิ่งที่ข้าไม่รู้ไม่ได้ดอกนะ ไหนๆ เรื่องมันล่วงเลยมาถึงขั้นกุดหัวขนาดนี้แล้ว ข้าก็คงไม่มีอะไรให้ต้องปิดบังกันอีกหรอก
ข้าเจอผัวเมียคู่นั้นเข้าเมื่อวาน ตอนหลังเที่ยงไปนิดหน่อย พอดีมีลมพัดมาวูบหนึ่งทำให้ผ้าคลุมหน้านางเปิดออก ข้าเลยได้เห็นใบหน้าของนางก่อนที่ผ้าจะกลับไปคลุมไว้ตามเดิม นั่นอาจเป็นสาเหตุหนึ่ง นางงามเหมือนกับนางฟ้า ตอนนั้นเองที่ข้าตัดสินใจว่าต้องเอานางมาให้ได้ถึงต้องฆ่าผัวของนางก็ตามที
ทำไมน่ะหรือ สำหรับข้า การจะฆ่าใครสักคนไม่ใช่เรื่องใหญ่อย่างที่ใครๆ คิดกัน และเมื่อได้มาเมียมันมา ผัวมันก็ต้องตายอยู่ดี ข้าใช้ดาบข้างกายข้าเป็นอาวุธ มีข้าคนเดียวหรือที่ฆ่าคนรึไง ตัวท่านเองล่ะ ถึงจะไม่ได้ใช้ดาบ แต่ท่านก็ฆ่าคนด้วยอำนาจ ด้วยเงินของท่าน บางครั้งท่านฆ่าคนโดยอ้างว่าทำเพื่อตัวพวกเขาเอง แน่นอนล่ะว่าคนพวกนั้นอาจไม่ได้เสียเลือดแม้แต่หยดเดียว สุขภาพก็ยังแข็งแรงดีอยู่ แต่มันจะต่างกันตรงไหนในเมื่อท่านก็ได้ฆ่าเขาไปแล้ว มันก็พูดยากนะว่าใครบาปกว่ากัน ท่านหรือข้า (ยิ้มเหยียด)
แต่ก็คงจะดี ถ้าข้าเอาตัวผู้หญิงมาได้โดยไม่ต้องลงมือฆ่าผู้ชาย ข้าเลยตัดสินใจจะจับตัวนางโดยจะไม่ฆ่าผู้ชาย แต่จะทำอย่างนั้นบนถนนยามาชินะคงไม่ได้ ข้าจึงจัดการลวงทั้งคู่ไปที่ภูเขา
***********************************************************************************
คำให้การของทาโจมารุ Tajomaru’s testimony
ข้าฆ่ามันเอง แต่ไม่ได้ฆ่านาง นางอยู่ไหนน่ะรึ ข้าจะไปรู้ได้ไง อ้อ อย่าเพิ่ง จะทรมานอย่างไรข้าก็คงบอกสิ่งที่ข้าไม่รู้ไม่ได้ดอกนะ ไหนๆ เรื่องมันล่วงเลยมาถึงขั้นกุดหัวขนาดนี้แล้ว ข้าก็คงไม่มีอะไรให้ต้องปิดบังกันอีกหรอก
ข้าฆ่ามันเอง Yea, I killed him.
แต่ไม่ได้ฆ่านาง but I didn’t kill the girl
นางอยู่ไหนน่ะรึ Where is she? (he is repeating the question of the one interviewing him)
ข้าจะไปรู้ได้ไง how am I supposed to know? (good SRS – จะรู้ได้ยังไง)
อ้อ อย่าเพิ่ง oh..don’t even think about it….
จะทรมานอย่างไรข้าก็ no matter how much you torture me…
คงบอกสิ่งที่ข้าไม่รู้ไม่ได้ดอกนะ I still can’t answer questions that I don’t know the answer to…
ไหนๆ เรื่องมันล่วงเลยมาถึงขั้นกุดหัวขนาดนี้แล้ว anyways, as crazy as things are now…
ข้าก็คงไม่มีอะไรให้ต้องปิดบังกันอีกหรอก I’m not likely to hold anything back at this point…
ข้าเจอผัวเมียคู่นั้นเข้าเมื่อวาน ตอนหลังเที่ยงไปนิดหน่อย พอดีมีลมพัดมาวูบหนึ่งทำให้ผ้าคลุมหน้านางเปิดออก ข้าเลยได้เห็นใบหน้าของนางก่อนที่ผ้าจะกลับไปคลุมไว้ตามเดิม นั่นอาจเป็นสาเหตุหนึ่ง นางงามเหมือนกับนางฟ้า ตอนนั้นเองที่ข้าตัดสินใจว่าต้องเอานางมาให้ได้ถึงต้องฆ่าผัวของนางก็ตามที
ข้าเจอผัวเมียคู่นั้นเข้าเมื่อวาน I encountered the couple early yesterday morning
ตอนหลังเที่ยงไปนิดหน่อย a bit after noon
พอดีมีลมพัดมาวูบหนึ่งทำให้ผ้าคลุมหน้านางเปิดออก as soon as a gust of wind came and briefly blew aside the woman’s veil
ข้าเลยได้เห็นใบหน้าของนาง revealing her face
ก่อนที่ผ้าจะกลับไปคลุมไว้ตามเดิม before returning to its previous position
นั่นอาจเป็นสาเหตุหนึ่ง that may have been the reason
นางงามเหมือนกับนางฟ้า she was beautiful like an angel
ตอนนั้นเองที่ข้าตัดสินใจว่า that was when I decided ..
ต้องเอานางมาให้ได้ that I must have her..
ถึงต้องฆ่าผัวของนางก็ตามที even if that meant killing her husband in the process
ทำไมน่ะหรือ สำหรับข้า การจะฆ่าใครสักคนไม่ใช่เรื่องใหญ่อย่างที่ใครๆ คิดกัน และเมื่อได้มาเมียมันมา ผัวมันก็ต้องตายอยู่ดี ข้าใช้ดาบข้างกายข้าเป็นอาวุธ มีข้าคนเดียวหรือที่ฆ่าคนรึไง ตัวท่านเองล่ะ ถึงจะไม่ได้ใช้ดาบ แต่ท่านก็ฆ่าคนด้วยอำนาจ ด้วยเงินของท่าน บางครั้งท่านฆ่าคนโดยอ้างว่าทำเพื่อตัวพวกเขาเอง แน่นอนล่ะว่าคนพวกนั้นอาจไม่ได้เสียเลือดแม้แต่หยดเดียว สุขภาพก็ยังแข็งแรงดีอยู่ แต่มันจะต่างกันตรงไหนในเมื่อท่านก็ได้ฆ่าเขาไปแล้ว มันก็พูดยากนะว่าใครบาปกว่ากัน ท่านหรือข้า (ยิ้มเหยียด)
ทำไมน่ะหรือ what’s this now?
สำหรับข้า for me..
การจะฆ่าใครสักคน killing someone..
ไม่ใช่เรื่องใหญ่อย่างที่ใครๆ คิดกัน isn’t that big of a deal..(like everyone thinks)
และเมื่อได้มาเมียมันมา and when this girl came along
ผัวมันก็ต้องตายอยู่ดี her husband, well he just had to die
ข้าใช้ดาบข้างกายข้าเป็นอาวุธ I kill with the sword at my side
มีข้าคนเดียวหรือที่ฆ่าคนรึไง its me doing the killing
ตัวท่านเองล่ะ but you sir…
ถึงจะไม่ได้ใช้ดาบ you don’t use a sword..
แต่ท่านก็ฆ่าคนด้วยอำนาจ but you still kill with your authority/power
ด้วยเงินของท่าน with your money
บางครั้งท่านฆ่าคนโดยอ้างว่าทำเพื่อตัวพวกเขาเอง sometimes, you even kill them with your words
แน่นอนล่ะว่า of course…
คนพวกนั้นอาจไม่ได้เสียเลือดแม้แต่หยดเดียว you may not spill a drop of their blood…
สุขภาพก็ยังแข็งแรงดีอยู่ and they still live (are healthy)
แต่มันจะต่างกันตรงไหน but how is it different..
ในเมื่อท่านก็ได้ฆ่าเขาไปแล้ว when you have killed them
มันก็พูดยากนะว่าใครบาปกว่ากัน its difficult to decide who the sinner is..
ท่านหรือข้า (ยิ้มเหยียด) you..or I (ironic smile)
แต่ก็คงจะดี ถ้าข้าเอาตัวผู้หญิงมาได้โดยไม่ต้องลงมือฆ่าผู้ชาย ข้าเลยตัดสินใจจะจับตัวนางโดยจะไม่ฆ่าผู้ชาย แต่จะทำอย่างนั้นบนถนนยามาชินะคงไม่ได้ ข้าจึงจัดการลวงทั้งคู่ไปที่ภูเขา
แต่ก็คงจะดี well it would have been fine
ถ้าข้าเอาตัวผู้หญิงมาได้ if I was able to get the girl
โดยไม่ต้องลงมือฆ่าผู้ชาย without killing her man
ข้าเลยตัดสินใจจะจับตัวนางโดยจะไม่ฆ่าผู้ชาย I decided to take her without killing the guy
แต่จะทำอย่างนั้น but how was I supposed to do that
บนถนนยามาชินะ on the road to Yamashina?
คงไม่ได้ it just wouldn’t work (SRS-worthy)
ข้าจึงจัดการลวงทั้งคู่ไปที่ภูเขา so I lured the pair into the mountains…
Being able to say the correct tone is great and all, but ultimately if you want to speak ชัด-ly, it all comes down to rhythm. Reading stuff out loud helps. Having a native speaker correct you is good also. If this isn’t convienent, then just having the original audio for a body of text is fine as well. Start easy. Look for interesting content. Listen to it a lot. If you need help finding interesting content, just ask.
Here are some easy common examples:
ไป ไหน มา common-rising-common
ว่า จะ ใด falling-low-common
ไม่ ว่าง f – f
ไ ม่ ได้ ไป f – f- c
วัน นี้ เหรอ c-high-r
This is the 2nd vid I did like this. The first one is coming soon. Let me know if you want more stuff like this. I did it because of some requests on my youtube channel a while back.
Also, I’m probably going to Bangkok for a few days at the end of this month if anybody wants to meet up and/or get a lesson I should have some free time.
In a Grove continues. As usual, make a solid attempt to read the thing before scrolling down to my expla-trans-la-nations. What has become of the young girl?
คำให้การของหญิงชราโดยการสอบสวนของหัวหน้าคณะผู้รับผิดชอบคดี
ใช่เจ้าค่ะท่าน ศพนั่นคือคนที่แต่งงานกับลูกสาวอิฉันเอง เขาไม่ใช่คนโตเกียวดอกเจ้าค่ะ แต่เป็นซามุไรในเมืองโคคุฟุ จังหวัดวาคาซะ เขาชื่อคานาซาวะ โนะ ทาเคฮิโกะ อายุยี่สิบหกปี ท่าทางเป็นคนสุภาพ อิฉันว่าเขาไม่น่าจะไปทำให้ใครขัดเคืองนะเจ้าคะ
ลูกสาวอิฉันหรือเจ้าคะ มันชื่อมาซาโกะเจ้าค่ะ อายุเพิ่งสิบเก้า เป็นคนใจกล้ารักสนุก แต่นอกจากพ่อทาเคฮิโกะแล้วอิฉันว่ามันไม่เคยรู้จักผู้ชายที่ไหนดอกเจ้าค่ะ มาซาโกะมันเป็นคนหน้าเล็กรูปไข่ ผิวคล้ำ แล้วก็มีไฝตรงใต้ตาซ้ายเม็ดหนึ่ง
เมื่อวานพ่อทาเคฮิโกะพาลูกสาวอิฉันออกเดินทางไปวาคาซะ โชคร้ายจริงๆ ที่เรื่องมาลงเอยอย่างนี้ ไม่รู้ป่านนี้ลูกสาวอิฉันจะเป็นยังไงบ้าง อิฉันทำใจแล้วล่ะเจ้าค่ะเรื่องลูกเขยน่ะ แต่ตอนนี้อิฉันห่วงลูกสาวจนไม่เป็นอันกินอันนอน ท่านเจ้าขา ได้โปรดเห็นแก่สวรรค์ ช่วยพลิกแผ่นดินหาลูกสาวอิฉันให้ด้วยนะเจ้าคะ อิฉันชังไอ้โจรใจโหดทาโจมารุนี่หรือจะชื่ออะไรก็ช่างมันเถอะ ทำกับลูกเขยอิฉันคนเดียวยังไม่พอ กับลูกสาวอิฉันมันยัง……. (คำสุดท้ายหายไปกับเสียงสะอื้น)
*******************************************************************************************
คำให้การของหญิงชราโดยการสอบสวนของหัวหน้าคณะผู้รับผิดชอบคดี
Testimony of the หญิงชรา (old woman)
First paragraph -
ใช่เจ้าค่ะท่าน ศพนั่นคือคนที่แต่งงานกับลูกสาวอิฉันเอง เขาไม่ใช่คนโตเกียวดอกเจ้าค่ะ แต่เป็นซามุไรในเมืองโคคุฟุ จังหวัดวาคาซะ เขาชื่อคานาซาวะ โนะ ทาเคฮิโกะ อายุยี่สิบหกปี ท่าทางเป็นคนสุภาพ อิฉันว่าเขาไม่น่าจะไปทำให้ใครขัดเคืองนะเจ้าคะ
ใช่เจ้าค่ะท่าน That’s correct sir.
ศพนั่น that corpse
คือคนที่ is the person
แต่งงานกับลูกสาวอิฉันเอง who is married to my daughter
เขาไม่ใช่คนโตเกียวดอกเจ้าค่ะ He isn’t from Tokyo (I’m not entirely sure what the ดอก is here, but 2 things seem possible, either it is expressing a high level of certainty about the statement or its some old school word that goes along with the เจ้า (ดอกเจ้า?) in which case I have no clue. Waste of my time to look it up either way as the story still makes sense in any case)
แต่เป็นซามุไร but rather he is a samurai
ในเมืองโคคุฟุ From kokufu (place name)
จังหวัดวาคาซะ in the province of Wakasa
เขาชื่อคานาซาวะ โนะ ทาเคฮิโกะ His name was Kanazawa no Takehiro (Thai transliteration is wrong so I’m putting what it should be)
อายุยี่สิบหกปี aged 26
ท่าทางเป็นคนสุภาพ he was polite (good-natured)
อิฉันว่าเขา I’d say that he…
ไม่น่าจะ wouldn’t likely …
ไปทำให้ใครขัดเคืองนะเจ้าคะ have made anyone angry at him
Paragraph 2 -
ลูกสาวอิฉันหรือเจ้าคะ มันชื่อมาซาโกะเจ้าค่ะ อายุเพิ่งสิบเก้า เป็นคนใจกล้ารักสนุก แต่นอกจากพ่อทาเคฮิโกะแล้วอิฉันว่ามันไม่เคยรู้จักผู้ชายที่ไหนดอกเจ้าค่ะ มาซาโกะมันเป็นคนหน้าเล็กรูปไข่ ผิวคล้ำ แล้วก็มีไฝตรงใต้ตาซ้ายเม็ดหนึ่ง
If you aren’t much of a reader to begin with, reading in a different language isn’t likely to change things. How about music lyrics?
You could probably dig this song up on esnips.com or on youtube.
I’ll explain the chorus and give vocab for everything else, but I’d rather not translate it all.
I did most of it. Too tired to go on tonight, but I’ll put up what I did so far.
ไม่ว่าเจอสิ่งใด เนิ่นนานไปก็แปรเปลี่ยน สักวัน
เคยวิ่งตามความฝัน แต่บางครั้งก็ต้องหยุด แค่นั้น
เมื่อก่อนเคยรัก เคยผูกพัน
แต่มาวันนี้เหมือนเป็นเพียง คนเคยได้รู้จักกัน
วันนี้มีสุขใจ แต่ต่อไปสักวันคง วุ่นวาย
หากความทุกข์ทนจางหาย อาจจะมองเห็นความสุข อีกครั้ง
จึงทำให้ฉัน ได้เข้าใจ
ทุกสิ่งเปลี่ยนผันสักเท่าไร ฉันจะก้าวเดินต่อไป
อย่าลืมเรื่องราวที่ผ่านที่เคยได้เจ็บช้ำ
ยังมีเรื่องราวที่ดีที่เคยได้จดจำ
เก็บคืนและวันที่ผ่านที่เคยได้ปวดร้าว
ยังมีเรื่องราวที่ดีที่รอให้จดจำ
วันที่ทำผิดไป อาจเจอใครที่เข้าใจ สักคน
ในความมืดมนสับสน อาจเจอคนที่จริงใจ ไม่ยากนัก
จึงทำให้ฉัน ได้มั่นใจ
ทุกสิ่งเปลี่ยนผันสักเท่าไร ฉันจะก้าวเดินต่อไป
อย่าลืมเรื่องราวที่ผ่านที่เคยได้เจ็บช้ำ
ยังมีเรื่องราวที่ดีที่เคยได้จดจำ
เก็บคืนและวันที่ผ่านที่เคยได้ปวดร้าว
ยังมีเรื่องราวที่ดีที่รอให้จดจำ
ในความมืดมิดยังมีดวงดาว
และแดดยามเช้าพาให้เราก้าวไป
อย่าลืมเรื่องราวที่ผ่านที่เคยได้เจ็บช้ำ
ยังมีเรื่องราวที่ดีที่เคยได้จดจำ
เก็บคืนและวันที่ผ่านที่เคยได้ปวดร้าว
ยังมีเรื่องราวที่ดีที่รอให้จดจำ
***********************************************************************************************
อย่าลืม don’t forget (about)
เรื่องราว story; tale
ที่ผ่าน that has passed
ที่เคยได้เจ็บช้ำ that hurt us in the past
ยังมีเรืองราวที่ดี there are still good things
ที่เคยได้จดจำ things (worth) {to} remember(ing)
เก็บคืนและวัน hold onto the nights and the days…
ที่ผ่าน that passed…
ที่เคยได้ปวดร้าว that hurt so much
ยังมีเรืองราว we still have ( the parts of our story; our history)
ที่ดี that are good
ที่รอใ้ห้จดจำ that we can (look forward) to remembering **This line may confuse some of you, but the รอใ้ห้จดจำ implies an eagerness to have memories of things yet to come.
So if I were to English-ify the meaning of chorus so you could sing it in English, it might go something like this:
Don’t fooor-get ’bout us
’bout all we’ve been through
there was some good we should …. should still remember
allll thooose nights and days we had together
there’s still some more good things we can remember (yet to come)
*************************************************************
Vocab -
ไม่ว่า no matter
เจอ meet, encounter
สิ่งใด anything
เนิ่นนาน(ไป) (after) a long time
ก็ then…
แปรเปลี่ยน change
สักวัน someday
วิ่งตามความฝัน to go after your dreams
แต่ but
บางครั้ง sometimes
ก็ well…
ต้องหยุด you gotta stop
แค่นั้น that’s all
เมื่อก่อน before
เคยรัก there was love/we had love
เคยผูกพัน we had something together (lit. we were tied)
แต่มาวันนี้ but now…(but come today)
เหมือนเป็นเพียง its like there is only…
คนเคยได้รู้จักกัน (2) people who just used to know each other
วันนี้มีสุขใจ everythings ok today (for now)
แต่ต่อไป สักวัน but someday (in the future)
คง will probably
วุ่นวาย be a mess
Chorus
หาก if
ความทุกข์ทน suffering
จางหาย fades away
อาจจะ maybe
มองเห็น see
ความสุข happiness
อีกครั้ง once more
จึง then
ทำให้ฉัน it will enable me
ได้เข้าใจ to understand
ทุกสิ่ง everything
เปลี่ยนผัน changes
สักเท่าไร to some extent ( at least a little)
ฉันจะ I will
ก้าวเดิน move on (lit. step+walk)
ต่อไป forward/onward
CHORUS
วันที่ทำผิดไป อาจเจอใครที่เข้าใจ สักคน
ในความมืดมนสับสน อาจเจอคนที่จริงใจ ไม่ยากนัก
จึงทำให้ฉัน ได้มั่นใจ
ทุกสิ่งเปลี่ยนผันสักเท่าไร ฉันจะก้าวเดินต่อไป