learn thai Archives - Page 3 of 15 - Learn Thai from a White Guy

How to Determine the Tone of a Thai Word

How to determine tone of a Thai word?

Each syllable gets its own tone and there are a few steps we need to take to find out the tone of a word in Thai.  If you aren’t yet familiar with what tones there are in Thai or how a tonal language works, start here.

First, we need to determine the CLASS of the syllable or word.  We do this by having memorized the Middle and High Class letters so we can identify them instantly.  If it’s not Middle Class or High Class, it must be Low Class.  If you haven’t already done so, start with the MIDDLE CLASS STORY which will help you tie together the 7 most important middle class consonants.

  • Step #1: The class of the first letter determines the the class of the word.  This rule applies even if the first letter of the word is silent.
  • Step #2: Check the word for any “modifiers.”  There are 2 types of modifiers: TONE MARKS and HARD ENDINGS.
  • Step #3: Apply rules for consonant CLASS + STATE.

There are 3 possible “states” for a Thai word or syllable.  Each “class” or group has a formula to follow once you know the state of the word.  Remember, CLASS = the group of letters of which there are 3 in Thai.  STATE refers to whether or not the word/syllable has any modifiers.  There are 2 types of modifiers: TONE MARKS and HARD ENDINGS.  If a word has no modifiers, it will always take the DEFAULT tone for its consonant CLASS.  If it has a modifier, you will need to apply the rule for that consonant CLASS + the corresponding rule.  Read this paragraph a couple of times.  It’s not as hard as it sounds, but you probably won’t get it on your first read through.

  1. Default
  2. Has Tone Mark
  3. Has Hard Ending

The tricky part is that each class has its own default starter tone and its own set of rules.  Middle and High class are very similar which is why we want to master them first.  Low class turns everything upside down and is considerably more difficult so it’s a good idea not to even get into it until you have completely mastered the middle and high class rules. If you want to do it the easy way, than at least have a look at my course which holds your hand and guides you though all of this.

Default tones for each class: =

  • Middle Class = Mid Tone
  • High Class = Rising Tone
  • Low Class = Mid Tone

Did you ever study trigonomotry?  I didn’t until I was at university here in Thailand and I was very surprised to see that Thai works in a similar way.  When you look at a word, you have to determine which of the 3 classes(groups of letters) that the word is a part of.  This is based on the first letter of the word (even if it is a silent letter).  Then, you go follow the formula for that CLASS.  So if we take a couple middle class words as  examples:

บ้าน = house

  1. What class is บ ? = Middle Class
  2. Does it have a tone mark? = Yes (middle class + 2nd tone mark = Falling Tone)

ไก่ = chicken

  1. What class is ? = Middle Class
  2. Does it have a tone mark? = Yes (middle class + 1st tone mark = Low Tone)

ตาย = to die

  1. What class is ต? = Middle Class
  2. Does it have a tone mark? = No
  3. Does it have a hard ending? = No
  4. Default tone = Mid Tone (We checked for 2 modifiers.  There were none so we apply the default tone for Middle Class)

จาก = from

  1. What class is จ? = Middle Class
  2. Does it have a tone mark? = No
  3. Does it have a hard ending? = Yes (Middle Class + Hard Ending = Low Tone)

Now practice it until your eyes bleed!  Mastering the process =  Mastering the tone rules

Want to read more about Thai tones?  Check out this post for more examples:

Thai Tones

  • จาน
    จาน
    mid tone
  • แจก
    แจก
    low tone
  • จ้าง
    จ้าง
    falling tone
  • จอด
    จอด
    low tone
  • จ่าย
    จ่าย
    low tone
  • จน
    จน
    mid tone
  • All Done!

 

Learn To Read Thai

Learning to read again in a new language can seem rather daunting, even painful at times.  Even after you’ve gotten comfortable with the Thai script and can learn how the Thai tone rules work,  moving on to longer sentences and eventually short texts can be intimidating.

How I Learned to Read Thai

I spent a couple of years crazily trying to read whatever Japanese books I could get my hands on. Manga, language learning theories, fiction, old literature, etc. What I’ve discovered is that it was a mistake to read manga  or whatever solely because it was manga (or because I heard lots of Japanese learning websites recommend doing so) and it was in Japanese. I just wasn’t couldn’t get into it.   If you are going to invest a lot of time in something, it’s better to spend lots of time trying to read things that you might enjoy.  Be picky.  Because of the enormous amount of time and exposure required, we want to spend as little time as possible being bored and/or frustrated

What I ended up doing is trying to re-read many of the books I read when I was younger.  And when I was a kid, I read lots of Stephen King. So, I went to amazon.jp and ja.wikipedia.org and started to read about Stephen King books that I’ve read in the past and know pretty well. Reviews, summaries, character descriptions, etc. And its been great. Even though every single page has plenty of words that I don’t know, I know enough that can skip as many of those words as I want. I mine everything for sentences of things that I want to see again in my SRS. But the two most important things going on here are that I’m enjoying reading, and I am READING. I only read as long as it stays interesting. If I start spacing out or getting bored or frustrated…I do something else, or go look for something else to read. I can always come back to the current one if I feel like it or just try again tomorrow.

So anyways, I’ve devoured a lot of Stephen King stuff in the past few days and tonight I’m poking around summaries of Star Wars and Robocop. I also really wanna get my hands on some of the Jp translations of SK’s books. (I eventually did)

What YOU Should do to Learn to Read Thai

Anyways, how does this help you? Well, I’d say Thai is more limited than Japanese as far as I know in regards to translations from English when it comes to books. However, there are loads of movies and tv series to work with. So as I’m writing this, Lost is on tv so I figured that was good enough to start with. If you watch that, or Prison Break, Heroes some other show (the early version of this post was written in 2012!), we might have some material to work with.  If there isn’t a Thai wiki for whatever show/movie you’d like to read about, just Google it.  There’s always some Thai people talking about any popular drama out there somewhere.  If you don’t care about tv and movies, then read wiki pages and blogs about whatever interests you.  Find translations of books you read a long time ago and try and read them again in Thai.  You’ll probably remember some of the story which makes it a lot easier to access.  There will likely be loads of words that you don’t know and that’s ok.  Just work out what you can and don’t look up every word.  The important stuff will keep appearing.

So again, how do we go about reading this stuff when we still suck?  Let’s look at a few sentences and how we can break them down into smaller chunks that we might want to put in our notes (and/or flashcards if you use them).

Practice Reading Thai with Wikipedia Articles

First sentence from the Prison Break Wiki
Prison Break เป็นซีรีส์แอ็กชัน ดราม่า ทางโทรทัศน์ ออกอากาศครั้งแรกทางช่องฟ็อกซ์
This one is full of SRS goodness. What have we got?

Prison Break เป็นซีรีส์ – PB is a series

Prison Break เป็นซีรีส์แอ็กชัน PB is an action series

Prison Break เป็นซีรีส์ดราม่า PB is a drama series

Prison Break เป็นซีรีส์ ทางโทรทัศน์ PB is a tv series

PB เป็นซีรีส์ออกอากาศครั้งแรกทางช่องฟ็อกซ์ – PB is a tv series that was first broadcast on/by Fox.

Get the idea yet? Let’s look at the the first line from the Lost Wiki. A bit longer you may notice.

Lost เป็นดราม่าซีรีส์ที่อเมริกา ที่มีเนื้อหากล่าวถึงผู้รอดชีวิตจากอุบัติเหตุเครื่องบินตก บนเกาะลึกลับ

See anything from the Prison Break sentence in this one?

Lost เป็นดราม่าซีรีส์ – Lost is a drama series

Lost เป็นดราม่าซีรีส์ที่อเมริกา – Lost is a drama series in America

Lost เป็นซีรีส์ ที่มีผู้รอดชีวิตจากอุบัติเหตุเครื่องบินตก = Lost is a series about survivors of a plane crash

Lost เป็นซีรีส์ ที่มีผู้รอด เครื่องบินตก บนเกาะ – Lost is a series of plane crash survivors on an island

บนเกาะลึกลับ – on a mysterious island

Tear apart the sentence until its only got 1 thing it in you don’t know. And if you are still trying to practice reading at a basic level then keep the phrases really short, but don’t waste time with single words. Words out of context are forgotten too easily. There isn’t anything wrong with having a few of the same sentence with only one word changed.

Now, go try and skim through a few of those. Set goals.  Do a few sentences like this each day.  You don’t need to make flashcards for everything.  But, it’s often worth noting down stuff that you see a lot of and want to remember or anything that jumps out at you. Its always ok to delete flashcards and toss your notes.   And when you get up into the thousands it’s a good idea.

เรื่องจากข่าว March 28th, 2011

Is anyone seeing a pattern here yet?  A lot of the words showing up in these things are used in previous wiki posts.  Go back to the first one and start there and read them all.   By the time you get through you will be awesome at reading about earthquakes.   Maybe then you will get the idea of how this whole “learning to read” thing works.
Make flashcards for new words.  Remember – no more than 1 new word per card.

คำศัพท์

  • เปิดตัว – debut
  • ภายใน – within; inside of
  • สั่นสะเทือน – quake
  • สามารถ – able to; ability [สา มาด]

Diary of a Wimpy Kid – Pg1/Pt1

What if you had someone take you through an entire book and create all the flashcards you could want or need from stuff inside?   It’d be kinda nice I think.  Buying the Thai translation abroad might be a hassle so if you can’t find it just let me know and I’ll figure out what it would cost for me to pick up a copy and send it to you.

เดื่อนกันยายน

วันอังคาร

ก่อนอื่นฉันขอบอกให้ชัดๆ ไปเลยว่า

นี่เป็นบันทึกประจำวัน

ไม่ใช่ไดอารี่ ถึงบนหน้าปกมันจะเขียนไว้ว่าอย่างนั้นก็เถอะ

เมื่อตอนที่แม่ออกไปซื้อมันมาน่ะ

ฉันก็ ย้ำนัก ย้ำหนา แล้วว่าอย่าเอาเล่มที่เขียนว่า “ไดอารี่” มา

************************************************

Breakdown –

วันอังคาร

ก่อนอื่นฉันขอบอกให้ชัดๆ ไปเลยว่า – first off, I want to make it very clear that

นี่เป็นบันทึกประจำวัน – this is a journal

ไม่ใช่ไดอารี่  – not a diary

ถึงบนหน้าปกมันจะเขียนไว้ว่า as for the cover saying

อย่างนั้น that (diary)

ก็เถิะ – whatever (I don’t care, it doesn’t matter)

เมื่อตอนที่ – When

แม่ออกไปซื้อมันมาน่ะ – my mom went out to go buy it

ฉันก็ ย้ำนัก ย้าหนา แล้วว่า – I told her a million times..

อย่าเอาเล่มที่เขียนว่า “ไดอารี่” มา – not to come back with a book that said diary (on the cover)

***************************************************************

SRS Cards

เดือนกันยายน – September

วันอังคาร – Tuesday

ขอบอกให้ว่า – Let me just say…

นี่เป็นบันทึกประจำวัน – this is a journal

บนหน้าปก – on the front cover

เมื่อตอนที่แม่ออกไปซื้อมัน – When mom was going out to buy it

ฉันก็ ย้ำนัก ย้าหนา แล้วว่า – I specifically told her that…

เล่มที่เขียนว่า “ไดอารี่” – a book with “Diary” written on the cover

LTfaWG – Why study with me?

I realize that while I have created a number of resources here, much of it isn’t very useful for a beginner that doesn’t know where to begin.  So I’m offering myself to you, dear readers.

Reading is ez!  It takes most people about 2 weeks* to go through the alphabet and all the tone rules, however, it will take a bit of regular practice before you are able to fully master/internalize everything.   From there we start reading the Wimpy kid books. We start easy with captions and go back and forth with that while drilling essential phrases until you can handle longer passages.  Then I keep feeding you useful language bits while you keep reading and working out the class/tone rules until you no longer need to think about them. I supply you with flashcards with audio for everything so you can review it.

*Individual results may vary. My system was developed over a period of about 10 years and in the last 5 years or so of teaching Thai privately, it generally took 6 hours of 1 on 1 lessons to cover all the material that you can now find in my online course. The time it takes someone to complete the 50 or so lessons in the online course will likely take you somewhere in the vicinity of 10-20 hours including review time.

Once you are ready for longer passages, we jump around in the Wimpy Kid books with you reading while I create flashcards for the more useful phrases and tell you what things mean. After you have a decent vocab and have begun to figure out how the language works, you can go off on your own or you can cut back your time spent with me and we can go through the whole book together.

It works slightly better in person because the internet in Thailand isn’t what I would call reliable, but via the magic of skype or google voice/vid chat distance really isn’t much of an obstacle.

Key Points/Strategies in my Method –

  • No Textbooks
  • No Phonetics/Transliteration
  • Only Authentic Material that is Interesting (Wimpy Kid books!)
  • SRS Flashcards (So you can’t forget)
  • No Word Lists
  • Fun Super-Useful Phrases (ie – 100 sentence project)
  • No Pressure
  • More Bang  for your Baht