Language Group Stuff – Burmese

Sorry its been quiet lately.  Free locations suitable for recording stuff are tough to find.

Burmese group started last Sunday.  It went well, but I forgot to bring the spare battery for the camera and much of the audio didn’t turn out so well.  Anyways,  there are 2 audio only clips available if anybody feels like listening to Burmese.    I’m planning to do some more mixed language interviews.  I think they can be a great learning tool and I like how they have turned out so far.

http://www.youtube.com/watch?v=w9UjQhq2nlg

http://www.youtube.com/watch?v=h5i98wvNV7A

In other news, I’m meeting up with a potential Chinese speaker on Friday and we are going to do a test session.  If any good clips come out of it I will post them of course.  Korean is supposed to begin officially on Sunday.  Due to the limited days in a week and my inability to be in multiple places at once some of these languages will only happen once a week.   I’m still trying to rope speakers of Turkish, Indo and Japanese.  I’ve recorded a few clips of Northern Thai, but nothing has come out very well yet.

Can anyone recommend some affordable, but decent audio recording equipment?

Language Space Continues

The group has been taking a different direction lately.  As the number of people coming fluctates considerably, we’ve been messing around with a few different things.

Not all of these vids are interesting,  but its material.  If anybody has a request for a topic, we can give it a try.

The next 2 are a bit different.  The questions are in Thai, but the answers are in Korean.  Fun stuff.

More Language Space Vids

There are a few more at the links below or you can just check ‘em out on my channel.

I used the lowest quality settings on the camera this time so I could film more stuff.   There was a group of loud people nearby which killed the sound on most of the clips.   It might be time to start messing with microphones.  Can anybody recommend a decent one?

http://www.youtube.com/watch?v=mHr2U26wS3A

http://www.youtube.com/watch?v=rvpjFRH3G-k

http://www.youtube.com/watch?v=p_X6Ohlp2qc

แฟนฉัน Clip – Transcript

So here is a repost to that clip and a transcript of it.  I’ll check it tomorrow, but possible spelling errors/typos aside, it should be really close if not spot on.

http://www.youtube.com/watch?v=dXQoPhNA8uk

http://docs.google.com/View?id=ddpdbmh_98gx648stm

Michael Jackson

Great blog post.  Also, loads of good SRS stuff.  Check it out.  Help is here if you need it.

http://lawender.blogspot.com/2009/06/michael-jackson-my-king-is-gone.html

Another Language Space Video

More Thai from the Language Space group.

LJfaWG??

So for a year or so now I’ve been reading the news in Japanese. By ‘reading’ I mean that when I started, I couldn’t really read the news. Even now I certainly can’t read all of the news, but I can read most things within the range of topics that I’m used to (accidents, crime, disasters, etc) without having to look anything up. I’ve been using feedmejapanese.com to SRS the news and more recently jp.wikipedia.org for additional material. My news/wiki stats are as follows:
Sentences Words Kanji
1113        2569   1213

Those #’s refer to unique words/kanji.

Basically, what I did was subscribe to this feed - Excite世界びっくりニュース.  The articles are short and often interesting.  I’d say it took less than a month before I was flying through murders and car accidents.  I don’t do it everyday, but a few times a week I skim the headlines and go through any articles that catch my eye and add more sentences to my SRS.  I realize that SRS-ing in the beginning can suck because its not very fun.  Consider it a small hill that you need to get over so that you can start to really read.  15-20 minutes 3-5 times a week for a month should be enough .

So anyways, I’m going to do some Japanese translations now and then and I’ll break them down just like the Thai.

I looked up 2 words while translating this, but I already knew what they had to be. When reading for fun I rarely look stuff up until I’ve seen it a bunch of times and its starting to bother me that I still don’t know what the word is.

銀行のドライブスルーの窓口で、現金200ドルと一緒にマリファナとコカインが入った小袋を“貯金”した男が逮捕された。

水曜日、ワコビア銀行の従業員が現金と一緒にドラッグを発見して警察に通報した。口座情報から警察は38歳の男を逮捕、また、男の車からはマリファナたばこ3本が見つかったという。

男は麻薬所持容疑に問われており、3000ドルの保釈金を支払って釈放された。男がなぜ現金と一緒に麻薬を預け入れようとしたのかは不明。

A man was arrested while trying to deposit $200 along with a bag containing cocaine and marijuana at a bank drive-thru, Wednesday. The teller who received the deposit at Wachovia Bank notified police who arrested the man. 3 marijuana cigarettes were found in the man’s car.
The man is charged with possession of narcotics and was released on $3000 bail.
It is unknown why the man tried to deposit drugs along with the cash.

How I might  SRS this article -

  • ドライブスルーの窓口で  - drive-thru window
  • コカインが入った小袋  -  bag of cocaine
  • 男が逮捕された。       – man was arrested
  • 銀行の従業員が      -  bank employee
  • ドラッグを発見して   – found drugs…
  • 警察に通報した      –  reported to the police
  • 男の車から          - from a/the man’s car
  • 保釈金を支払って釈放された  - released after having paid bail

Keep it short.  Don’t add more than 1 word at a time you don’t know.  I remember when I first started, I immediately started seing the same few phrases over and over again in many articles.  I would SRS all of them.  As long as one word is different its ok to throw it in there.  You can always delete it later.

Language Space Vid


Here is an excerpt from the language group that I started.

เผื่อ เพื่อ สำหรับ

I’m not really sure why people stress over these words.  Especially because they often overlap with their English equivalent.   You are better off waiting until you have seen/heard loads of examples before using it.   So I have dug up some examples for you.   These examples give you an idea of how the words are used, but don’t assume that they are only used this way.   Don’t use something until you’ve seen/heard it.

เผื่อ -

  • กินเผื่อด้วย
  • เที่ยวเผื่อด้วย
  • เล่นเผื่อด้วย

These are often used when you are telling someone you are going to do something…go eat, go out, go on a trip, etc and the person you are speaking to says this to mean something like “do it/one for me too!”

English example, you are heading out to the pub, but your friend is sick – they say ‘Drink one for me!”  That is เผื่อ

เพื่อ -

  • มูลนิธิเพื่อผู้บริโภค Consumer Foundation (foundation for consumers)
  • อาหารเพื่อสุขภาพ Healthy Food (Food for Health)
  • เพื่อความเข้าใจธรรมชาติ for understanding nature

This word is used for all the do-gooder type organizations and foundations.  School for the blind, for the people, etc.  However, this is not its only use!

สำหรับ -

  • บันเทิงสำหรับผู้ใหญ  Adult Entertainment (Ent. for Adults)
  • เกมส์สำหรับเด็ก games for kids
  • เว็บสำหรับคนรักหมา web site for dog lovers (people who love dogs)

As you can see เพื่อ and สำหรับ are very similar.  Don’t memorize rules and don’t learn words by themselves.  Learn phrases and sentences from real sources.  You can’t go wrong.

How about 2 together?

  • สำหรับเยาวชนไทย เพื่อการใช้อินเทอร์เน็ตอย่างมีสติ

http://th.wikipedia.org/wiki/เยาวชน

http://th.wikipedia.org/wiki/สติ

Language Space in Chiang Mai

Lately, I’ve been busy working an idea I’ve had for a couple of years now.  Its rather simple in theory – a space where you can go to on a regular basis and get exposure to the target language.

So I’ve set up a group session that meets twice a week for an hour each language/time.  At the moment, this includes Thai and English.   I’ve only had 2 rounds so far, but I think it went pretty well.

Basically, 1+ native speakers do most of the talking while everyone else just listens.  The topic is clear beforehand and its ok for the listeners to ask questions to keep the speaker talking.  There are no lessons are books or whatever.

In the event there are any readers in CM interested in checking this out, do let me know.  I can be reached at LTfaWG (spelled out) AT gmail DoT com.

As I said, at the moment its just Thai and English.  Burmese and Korean are next in line.

I’m still messing around with some (rather terrible) recording equipment as I’d like to record the sessions and release them.  I think they’d be a good resource.   The sound at the moment still isn’t as good as I’d like it to be.  Hopefully I will figure something out.   I tried video as well yesterday, but I haven’t checked the footage yet.  I’ll youtube any vids that come out ok.