Why are words written backwards on ambulances?

Why are words written backwards on ambulances?

I pulled this from Google Guru (a now dead Thai language Q&A site by Google).  A super useful site if you want to see what Thai people think about stuff. Basically, it’s a forum where people can ask questions about everything and the community answers get voted up to the top.  So below is a bunch of answers for the above question.  It shouldn’t be too hard for a beginner.  There is a fair amount of repetition as well as some variance.

Q: ทำไมรถพยาบาลจึงต้องเขียนตัวหนังสือกลับด้าน

A:

  • เอาไว้ให้รถคันหน้ามองกระจกหลังมาแล้วอ่านออกครับ
  • เอาไว้ให้รถคันหน้าอ่านครับ มองในกระจก
  • เพราะเวลารถคันข้างหน้า มองมาทางกระจกมองหลัง
  • จะเห็นคำว่า AMBULANCE แบบไม่กลับด้าน ก็จะหลบให้ครับ
  • โอ้ ทำให้ฉันได้เข้าใจวันนี้ ดันโง่อยู่นาน
  • ให้รถคันข้างหน้ามองจากกระจกหลัง แล้วก็พยายามหลบให้รถพยาบาลไปครับ…ประมาณนั้น
  • จริงด้วย .. ผมเพิ่งทราบนะเนี่ย ขอบคุณสำหรับความช่างสังเกตครับ
  • รถคันข้างหน้ามองกระจกส่องหลังจะได้อ่านได้ง่าย..
  • เพื่อจะได้หลีกทางให้ครับ..
  • ทำไมศัพท์ AMBULANCE ที่อยู่ด้านหน้ารถพยาบาล มีการกลับด้านของอักษร คำตอบคือ เพื่อให้สะดวกต่อรถข้างหน้าที่มองกระจกหลัง จะเห็นเป็นคำศัพท์ที่ไม่กลับหัว เพื่อให้รับรู้ว่า กำลังเกิดเหตุด่วน ต้องการทางไป รถก็จะหลีกทางให้อย่างสะดวกนั่นเอง แต่ด้วยสมัยนี้ เพียงแค่ได้ยินสัญญาณเสียงไซเรน พร้อมไฟวิ่งหมุนๆบนรถก็เป็นที่รับรู้กันโดยไม่ต้องสังเกตหน้ารถแล้ว

 

 

กลับด้าน – reversed; upside-down; inside-out

รถคันหน้า- the vehicle in front

อ่านออก – to be able to read something

ช่างสังเกต – to be observant

หลีกทาง – to make way for (the ambulance)

Speak Your Mind

*