โจรสลัดยืดอกตอบ “ข้าล่องเรือไปทะเลเหนือ
พายุแรงมากพัดข้าตกจากเรือ
ลูกสมุนช่วยดึงข้าขึ้นมา แล้วปลาฉลามยักษ์กระโดดขึ้นมากัดขาข้าขาดไป”
โจรสลัด pirate (remember – salad thief)
ยืดอกตอบ to answer with an air of confidence often to the point of bragging (lit. expand-chest-answer)
ล่องเรือ to sail
ไปทะเลเหนือ to the Northern Seas
พายุแรง strong storm
พัดข้าตกจากเรือ blew me overboard (blow+me+from+boat)
ลูกสมุน my crew
ช่วยดึงข้าขึ้นมา ้ำhelped pull me up
ปลาฉลามยักษ์ giant shark (fish+shark+giant)
กระโดดขึ้นมา jumped up (towards me)
กัดขาข้าขาดไป bit off my leg (ขาด means to lack; be less than expected เงินทอนขาด is what you should say if you get back the wrong change in a restaurant **SRS that if you don’t know it. You should NOT say “change is wrong,” or the “change is not enough.” )
Speak Your Mind