Learn Thai Blog Posts, Articles and Free Lessons

How to Improve Your Thai Speaking Ability

A reader recently sent me the following question.  I have posted my response below.
I’ve been living here in Thailand for 2.5 years now, and
have been learning on my own for about 3 years now. Reading
is probably my strongest point, but I would say when it comes to speaking,
specifically grammar maybe, I can get by okay but definitely not there yet.
Any tips for someone who’s been in it for a few years, def. has some grasp on it,
but wanting to really try & step it up to the next level?
At this point you need to start becoming hyper-aware of where the holes are in what you can already do.  We have a tendency to revert to what works and what’s comfortable even though we may have been thinking bigger a moment ago.  I do it too sometimes.  Every time you are in a situation and want to say something, but have no clue how to, write it down and find out.  Find out = ask at least 5 Thai people and maybe 1 or 2 farang who might know.  Then go use it as soon as possible.  This is how I got past the plateau.  All flashcards and tools aside, the only way I could be sure to remember anything was if went and used it and either I remembered it, or I screwed up horribly and felt embarrassed.  Either way, it should often stick.   A lot of stuff will just end up in your head without you being aware of how or when you learned it, but doing this should  give you a nice pile of sentences that you will very likely remember and probably have some good stories to tell.
That’s general advice.  Here’s something more specific you can actually go and do on your own right now.  Skim through my 100 sentence project  and make sure you can say all those sentence patterns perfectly.  If you can’t, or if you don’t know any of them very well then pick out the pattern and go to a site like guru.google.co.th/guru/(*Update: This site was unfortunately shut down) or any other site where people go to ask dumb questions and search for the main part of the pattern.  Then read tons of examples, pick out one or 2 that is relevant to you (or make your own if there aren’t any) and then go out and use it. It’s really easy to manipulate most people into talking about whatever you want.  It’s also ok to just go completely off topic and talk about planets or whatever.  I used to do it all the time.
To summarize, keep reaching, do at least 30 minutes every day (keeping track will help) and you will progress.  You have to think big with languages because you can’t really do anything in just 1 day other than actually go out and interact with people that can really make a difference.  It all becomes a drop in the ocean, and so you need time to fill up the ocean.
Getting good at a language takes a long time and once you get past the initial fun stuff, progress seems to slow to a crawl.  You have to create and maintain a passion for it throughout which in turn helps to keep the discipline to do something about it every single day.  There aren’t any language hacks or secret short cuts.  It takes a long time to cover all the ground necessary to get awesome.

 

The Proposal

It’s been a while, but I assure you I’ve been hard at work.  I’ve gone through all my old videos again and I’m adding transcripts to all of them.  Here’s the first.  Boo talking about the movie “The Proposal.”

Google has added a new feature to Gdocs.  You can now right click on a selected word in a document and it will search for the definition and/or examples.   Check it out in the transcript below.

The Proposal
The Proposal (Transcript) 

Thai Tone Rules Chart

Tone Rules Chart

Penetrating Thai Menus

I’m sure we’ve all seen busted English now and then, but it’s pretty hard to beat this one with such classics as “Penetrate the roasting chicken,” “Penetrate whole porker heck,” and “Penetrate pig gunwales.” Wow.  I still say you should learn to read Thai, but you can enjoy this menu even without it.

The word ตำ, which you probably know from ส้มตำ (the “tam” in som tam for you non-readers) in the case of papaya salad is more like “to pound.” But it can also mean something sharp stabbing, poking or piercing.
Thai Definition: อาการที่มีสิ่งลักษณะแหลมๆ เช่น หนาม ทิ่มเข้าไป

 

Silly Thai Menu

Terrible Thai Translations

Penetration

The “mix” here is coming from ยำ which is the word used for those spicy salad-y Thai dishes and I’ve always assumed (but don’t actually know for sure) that it came from ขยำ and likely has roots in Khmer.   I’ve encountered the word ขยำ a handful of time, but in 10 years I don’t think I’ve ever seen or heard anyone using ยำ as a verb meaning to mix despite what a dictionary may tell you. ขยำ has a feeling that is very similar to the way we say “toss” as in “a tossed salad.”   That action of mixing up stuff in a grabby kind of way. An entry-level mnemonic for ยำ is that they are the yummy Thai salads.  I wouldn’t waste time or energy trying to learn the ขยำ word unless you encounter it again elsewhere and as far as I’m concerned, ยำ does not mean “to mix” in any useful sense.

thai menu

Terrible Thai Translations

Mix

You Aren’t Too Old

Maybe it’s time you became a Thai speaking farang. Learning a language involves time and effort, but my web course can help you get there faster.

Brett is nervous

Learning Thai is possible