Reading Archives - Page 6 of 21 - Learn Thai from a White Guy

Diary of a White Guy’s Assistant

Back in 2012, I hired an assistant and had her write a diary in Thai to serve as beginner-intermediate content.  This is the first entry and is meant as a natural/native Thai reading exercise.   There’s a vocabulary list of some Thai words a beginner may not know and if you click on the link at the bottom, there’s a sheet with more vocab to help you read this text.

[2012] Things have been gotten a bit hectic since I put up the free lesson box on main page and so I’ve hired a part-time assistant to help out with some things. I have no clue if this will work out, but one of the things I’m getting her to do is write a diary a few days a week so we can get in some good practice reading. This one is pretty basic, but it never hurts to read easy stuff, especially if it’s authentic.

3 พฤศจิกายน 2555
วันนี้เป็นวันเสาร์ เป็นวันหยุดพักผ่อนจากการเรียน ฉันตื่นตอนประมาณ 9:00น. หลังจากนั้นก็ไปอาบน้ำแปรงฟัน เวลาประมาณ 10:00น. ฉันรับประทานอาหารเช้ากับพี่สาวของฉัน เมนูวันนี้คือ ข้าวผัดหมูไข่ดาว ฉันชอบดื่มน้ำส้มทุกๆ เช้า แต่พี่สาวของฉันชอบดื่มน้ำแครอท หลังจากนั้นเราไปช็อปปิ้งที่โรบินสัน ฉันซื้อรองเท้าสีแดง 1 คู่ และเสื้อยืดสีขาว 1 ตัว ส่วนพี่สาวของฉัน เธอซื้อกางเกงยีนส์ 2 ตัว และกระโปรงสีดำอีกหนึ่งตัว

18:00น. เราเดินทางไปเที่ยวที่ถนนคนเดินกันต่อ วันนี้คนเยอะมาก และมีสินค้าต่างๆ มากมายว่างจำหน่าย เราได้ซื้ออาหารรับประทาน และเดินไปด้วย จนในที่สุดเรารู้สึกปวดเท้ามาก เพราะวันนี้ได้เดินซ็อปปิ้งทั้งวัน เราจึงพักหยุดที่ร้านนวดเท้า เราใช้เวลาในการนวดเท้า 1 ชั่วโมง หลังจากนั้นเราก็เดินทางกลับบ้าน
พอกลับมาถึงบ้านฉันรู้สึกเหนื่อยมาก ก็รีบไปอาบน้ำแปรงฟัน และจัดกระเป๋าหนังสือเตรียมตัวไปเรียนในวันพรุ่งนี้ ไปนอนแล้วดีกว่า…..ราตรีสวัสดิ์…..

 

Paragraph 1

  • พฤศจิกายน – November
  • 2555 – Subtract 543 to get the Christian year.
  • วันเสาร์ – Saturday
  • วันหยุด – day off
  • พักผ่อน – rest; relax
  • ประมาณ – about; approximately
  • แปรงฟัน – brush teeth
  • พี่สาว – older sister
  • ข้าวผัดหมูไข่ดาว – pork fried rice w/egg
  • น้ำแครอท – carrot juice
  • โรบินสัน – Robinsons (name of dept. store/mall in Thailand)
  • เสื้อยืด – t-shirt
  • ส่วน – as for; regarding
  • กางเกงยีนส์ – jeans
  • กระโปรง – skirt

Paragraph 2

  • Click here for the rest of the words you may not know.

 

How much do you love me?

picture of people walking through heart-shaped hedges

Examples of แค่ไหน – how much; to what extent.

I pulled all of the following questions from Google Guru (a now dead Thai language Q&A site) .  There should be enough here to give you a pretty good idea of how แค่ไหน works. If you are still a beginner than make an effort to read through these.

Vocab: 

  • คบ – to be in a relationship with someone
  • หาก – if
  • อกหัก – broken heart (lit. broken chest)
  • มีประโยชน์ – to have value; to be useful
Questions:
  • คบกันนานแค่ไหน …? – How long have you been together?

  • คุณซื้อเสื้อผ้าบ่อยแค่ไหน? – How often do you buy clothes?

  • คุณต้องคุยโทรศัพท์กับแฟนบ่อยแค่ไหน – How often do you need to call/phone with your gf/bf?

  • จากกรุงเทพฯ ขับรถไปลำปางใช้เวลานานแค่ไหน? – Driving from Bangkok to Lampang, how long does it take?

  • หากอกหักควรพักใจนานแค่ไหน ? – If you have a breakup, how long should you wait (before looking again)?

  • คำว่า “รัก” คุณพูดยากแค่ไหน – How hard is it for you to say “love” ?/p>

  • น้ำฟักทองมีประโยชน์แค่ไหน – How good is pumpkin juice for you?

  • โลกจะอยู่ได้นานแค่ไหน ถ้าวันสิ้นโลกมาถึงเราจะทำอย่างไร – How long will the world last? What will we do if the last day (of the world) comes?

    • พวกเราจะอยู่เฉยๆ รอดูวันสิ้นโลกกันงั้นเหรอ..ทำไมพวกเราไม่ช่วยกันคนละไม้ละมือ..ทำอะไรๆก็ได้เพื่อช่วยโลกของเราใบนี้ให้อยู่กับเราตลอดไป

      ไม่ต้องทำไง ยังไงก็ตายกันหมดครับ

Why are words written backwards on ambulances?

I pulled this from Google Guru (a now dead Thai language Q&A site by Google).  A super useful site if you want to see what Thai people think about stuff. Basically, it’s a forum where people can ask questions about everything and the community answers get voted up to the top.  So below is a bunch of answers for the above question.  It shouldn’t be too hard for a beginner.  There is a fair amount of repetition as well as some variance.

Q: ทำไมรถพยาบาลจึงต้องเขียนตัวหนังสือกลับด้าน

A:

  • เอาไว้ให้รถคันหน้ามองกระจกหลังมาแล้วอ่านออกครับ
  • เอาไว้ให้รถคันหน้าอ่านครับ มองในกระจก
  • เพราะเวลารถคันข้างหน้า มองมาทางกระจกมองหลัง
  • จะเห็นคำว่า AMBULANCE แบบไม่กลับด้าน ก็จะหลบให้ครับ
  • โอ้ ทำให้ฉันได้เข้าใจวันนี้ ดันโง่อยู่นาน
  • ให้รถคันข้างหน้ามองจากกระจกหลัง แล้วก็พยายามหลบให้รถพยาบาลไปครับ…ประมาณนั้น
  • จริงด้วย .. ผมเพิ่งทราบนะเนี่ย ขอบคุณสำหรับความช่างสังเกตครับ
  • รถคันข้างหน้ามองกระจกส่องหลังจะได้อ่านได้ง่าย..
  • เพื่อจะได้หลีกทางให้ครับ..
  • ทำไมศัพท์ AMBULANCE ที่อยู่ด้านหน้ารถพยาบาล มีการกลับด้านของอักษร คำตอบคือ เพื่อให้สะดวกต่อรถข้างหน้าที่มองกระจกหลัง จะเห็นเป็นคำศัพท์ที่ไม่กลับหัว เพื่อให้รับรู้ว่า กำลังเกิดเหตุด่วน ต้องการทางไป รถก็จะหลีกทางให้อย่างสะดวกนั่นเอง แต่ด้วยสมัยนี้ เพียงแค่ได้ยินสัญญาณเสียงไซเรน พร้อมไฟวิ่งหมุนๆบนรถก็เป็นที่รับรู้กันโดยไม่ต้องสังเกตหน้ารถแล้ว

 

 

กลับด้าน – reversed; upside-down; inside-out

รถคันหน้า- the vehicle in front

อ่านออก – to be able to read something

ช่างสังเกต – to be observant

หลีกทาง – to make way for (the ambulance)

Neil Armstrong

This one is pretty easy so give it a go without looking at the vocab at the bottom.  As always, you can actually just click on the wiki links to go off and read about other stuff if this doesn’t catch you.  You can’t get better at reading if you never read.  Here is the link to the wiki.

The word project shows up a few times.  Unsurprisingly, so does the word “step,” so I’ll give you those first.

  • โครงการ – project
  • ก้าว – step (ก้าวหน้า – to progress (lit. step forward)

 

นีล แอลเดน อาร์มสตรอง เป็นนักบินอวกาศชาวอเมริกัน และเป็นมนุษย์ที่ได้ชื่อว่าเหยียบพื้นผิวดวงจันทร์คนแรกของโลก

อาร์มสตรองเกิดที่รัฐโอไฮโอ จบการศึกษาจากมหาวิทยาลัยเซาเทิร์นแคลิฟอร์เนีย และเป็นนักบินทดสอบให้กับองค์การนาซามาก่อน เขาได้รับคัดเลือกเป็นนักบินอวกาศเมื่อปี พ.ศ. 2505 (ค.ศ. 1962) และปฏิบัติภารกิจหลายภารกิจในโครงการเจมินีและโครงการอะพอลโล

พ.ศ. 2512 (ค.ศ. 1969) เขาเป็นผู้บัญชาการของโครงการโครงการอะพอลโล 11 ซึ่งมีเป้าหมายนำยานไปจอดบนดวงจันทร์ โดยสมาชิกในทีมคือ เอ็ดวิน อัลดรินและไมเคิล คอลลินส์

เขากล่าวประโยคนี้เมื่อเหยียบลงบนพื้นผิวของดวงจันทร์

นี่เป็นก้าวเล็ก ๆ ของมนุษย์คนหนึ่ง แต่เป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ของมนุษยชาติ

วันที่ 25 สิงหาคม พ.ศ. 2555 อาร์มสตอร์งเสียชีวิตในซินซินนาติ รัฐโอไฮโอ[2] ขณะอายุได้ 82 ปี เนื่องด้วยภาวะแทรกซ้อนจากหลอดเลือดหัวใจถูกปิดกั้น

 

  • นักบินอวกาศ – astronaut (นักบิน – pilot)
  • ชาว – person; people (ชาวนา-farmer, ชาวต่าวชาติ – foreigner)
  • มนุษย์ – human
  • พื้นผิว – surface (floor + skin)
  • ดวงจันทร์ the moon (วันจันทร์ – Moooonday)
  • คนแรก – the first person
  • จบการศึกษา – finish studies (graduate)
  • นักบินทดสอบ – test pilot
  • เขาได้รับคัดเลือก – he was chosen/selected
  • ปฏิบัติภารกิจ perform/carry out missions
  • โครงการ – project
  • ผู้บัญชาการ – commander
  • เป้าหมาย – goal; target
  • นำยานไปจอดบนดวงจันทร์ – to land on the moon (to take a ship and park it on the moon)
  • เหยียบ – to step on
  • สิงหาคม – August
  • เสียชีวิต – to pass away
  • แทรกซ้อน complications
  • หลอดเลือดหัวใจถูกปิดกั้น – blocked coronary arteries (หลอดเลือด – blood vessels OR blood straws!)

Bird is the Word

Another short, but amusing wiki breakdown.  I cut most of the middle out because it wasn’t very interesting.  If I didn’t know anything about the movie and read this I don’t really think this would sell me.

นก (ภาพยนตร์)

นก ชื่อภาษาไทยของภาพยนตร์เรื่อง The Birds กำกับโดย อัลเฟร็ด ฮิตช์ค็อก ฉายในปี พ.ศ. 2506 (ค.ศ. 1963)

นำแสดงโดย ทิปปี้ เฮเดรน, ร็อด เทเลอร์, เจสสิก้า แทนดี้, ซูซาน เพลเซ็ตต์

ความยาว 120 นาที

เมลานี เดเนี่ยลส์ (ทิปปี้ เฮเดรน) ลูกสาวแสนสวยของเจ้าของหนังสือพิมพ์ยักษ์ใหญ่ของซานฟรานซิสโก ผู้ใช้ชีวิตหมดไปกับการกระทำไร้สาระไปวัน ๆ ได้เข้าไปในร้านขายสัตว์เลี้ยง และพบเจอกับ มิท (ร็อด เทเลอร์) ทนายความหนุ่ม เมลานีเกิดชอบมิททันทีที่ได้เห็น และสั่งนกเลิฟเบิร์ด 2 ตัว เพื่อเป็นของขวัญวันเกิดให้แก่น้องสาวของมิท

ในงานฉลองวันเกิดของเคธี่ เช้าวันที่ บรรดานกทั้งหลายที่อยู่ในเมือง ไม่ว่าจะเป็น อีกา, นกนางนวล หรือแม้กระทั่งนกกระจอกได้รวมกลุ่มกันและอาละวาดโจมตีผู้คนจนกลายเป็นความหายนะของเมือง โดยไม่มีใครรู้สาเหตุ

Vocabulary –

  • ภาพยนตร์ – film
  • กำกับโดย – directed by
  • ฉายใน – to be shown; to be projected
  • นำแสดงโดย – starring …
  • เนื้อเรื่องย่อ  – Synopsis
  • เมลานี เดเนี่ยลส์ (ทิปปี้ เฮเดรน) Melanie Daniels (Tippi Hedren)
  • ลูกสาวแสนสวย the beautiful daughter (แสน here means ‘extremely; very’)
  • ของเจ้าของหนังสือพิมพ์ยักษ์ใหญ่ of the owner of a large newspaper
  • ของซานฟรานซิสโก of San Francisco
  • ผู้ใช้ชีวิตหมดไปกับการกระทำไร้สาระไปวัน ๆ a person who lives a very carefree life
  • ทนายความ lawyer
  • งานฉลองวันเกิด – birthday party
  • บรรดา นกทั้งหลาย – a whole mess of birds
  • ไม่ว่าจะเป็น – including (but not limited to) …crows, seagulls, sparrows
  • แม้กระทั่ง even
  • อาละวาดโจมตี – wildly attack
  • โดยไม่มีใครรู้สาเหตุ without anybody knowing the reason