Reading Archives - Page 21 of 21 - Learn Thai from a White Guy

Somalia Pirates Hijack Malaysian Ship

มาเลเซียโจรสลัดโซมาเลียอาละวาดอีก คราวนี้บุกปล้นเรือน้ำมันมาเลย์ หลังก่อนหน้านี้ปล้นเรือสินค้าไทย

 

โซมาเลีย ปล้น เรือ มาเลย์

โซมาเลีย Somalia

ปล้น seize; hijack (this word pops up a lot in crime news and its hard to pick one English word that applies)

เรือ boat

มาเลย์ Malay (sian)

Well, literally the head line is : ‘Somalia Seizes Malaysian Boat,’ but direct translations are almost always misleading so let’s read on and see what this is really about.

มาเลเซียโจรสลัด โซมาเลีย อาละวาด อีกคราวนี้ บุกปล้น เรือน้ำมัน มาเลย์ หลังก่อนหน้านี้ปล้นเรือสินค้าไทย

มาเลเซีย – Malaysia

โจร สลัด pirate (โจน สะหลัด c l-l) โจร means thief while means pirate.

**สลัด is the same spelling for ‘salad’ so if you imagine a crew of pirates who steal salads, you

might find yourself with a useful mnemonic.

โซมาเลีย Somalia

อาละวาด to do something in a violent or crazy manner

อีก คราว นี้ yet again

บุก ปล้น attack-plunder

เรือน้ำมัน oil tanker (boat-oil)

มาเลย์ Malaysian

หลัง after; following

ก่อนหน้านี้ last time

ปล้นเรือ hijack(ed) ship

สินค้าไทย )carrying) Thai goods

So what does it all mean?

Somalian pirates hijacked a Malaysian oil tanker this time.  Last time they hijacked a ship carrying Thai cargo.

Reading the Thai News

Three things to remember:
  1. Read a little every day.  The best way to get good at something is to actually DO it.
  2. Skip most everything you don’t know/can’t guess.  Look up one or 2 words if you want, but to make it possible to do something everyday, we need to avoid anything that makes it seem like ‘work.’
  3. Read stuff you like and/or know about.  I try to pick 1 short interesting article everyday and read it in Thai first then in Japanese.
Lets work through the following article.
Notes: Crossed out words are people/place names. You should be aware of the words preceding them however.  Where needed, words are followed in ()’s by their phonetic pronunciation as well as the tones (common, low, falling, high, rising) of the syllables.
Common News Vocab –
  • เกิดเหตุ ( เกิด-เหต l-l) – incident, occurence
  • คนร้าย (คน ร้าย c-h) – perpetrator (lit. person+bad)
  • โจร (โจน c) – thief, bandit
  • ขณะ (ขะ หนะ l-l) whilst, during

Locational Info –

บริเวณ area
ต.   ตำบล  (c-c)  district (smaller division)
อ.  อำเภอ  (c-c)  district (bigger division)
จ.   จังหวัด (c-l)  province
โจรใต้ ยิง พ่อค้าผลไม้ พร้อม ลูกสาว ดับ

โจร ใต้ (c-f) Southern bandit

ยิง (c)    shoot(s)

พ่อค้า (f-h) male seller/shopkeeper

ผลไม้ ( ผน-ละ-ม้าย r-h-h) fruit

พร้อม (h) along with

ลูกสาว (f-r) daughter

ดับ (l) extinguish (died)

Southern Bandit(s) Shoot Fruit Seller and Daughter to Death
วันนี้ (12 ส.ค.) เกิดเหตุคนร้ายไม่ทราบกลุ่มและจำนวน ใช้อาวุธปืนอาก้าตามประกบยิงรถขายผลไม้ บริเวณบ้านสะโล หมู่ 9 ต.มะรือโบตะวันตก อ.ระแงะ จ.นราธิวาส ขณะที่พ่อค้าได้นำผลไม้บรรทุกมาเต็มคันรถ เพื่อไปขายในตลาดเทศบาลเมืองนราธิวาส เมื่อมาถึงที่เกิดเหตุมีคนร้ายใช้รถยนต์กระบะตามประกบพร้อมกับกราดยิงใส่ ทันที เป็นเหตุให้ นายเอียด แก้วเมฆ และลูกสาว อายุ 4 ปี เสียชีวิต ส่วนภรรยาและลูกชายอาการสาหัส
วันนี้ (12 ส.ค.) Today (12th of August)
ไม่ทราบ          Unknown
กลุ่ม               Group (affiliation)
และ                and
จำนวน             amount
วันนี้ (12 ส.ค.) เกิดเหตุคนร้ายไม่ทราบกลุ่มและจำนวน
Today, (12/08) An unknown number of  assailants…

ใช้อาวุธปืนอาก้าตามประกบยิงรถขายผลไม้
ใช้อาวุธ (h c-h) using weapon
ปืนอาก้า (c c-f) gun ak47
ตามประกบ (c l-l) follow (for the purpose of tailing or keeping under surveilance)
ยิง (c)         shot, fired upon
รถ ขาย ผลไม้ (h c r-h-h) vehicle selling fruit
…armed with AK47s, opened fired on a fruit seller’s truck they had been tailing…

ขณะ ที่ พ่อค้า ได้ นำผลไม้ บรรทุก มา เต็ม คัน รถ
whilst the fruit seller was taking (driving) his full load of fruit…
เพื่อ ไป ขาย ใน ตลาด เทศบาล เมือง นราธิวาส
เพื่อ (f) for (the purpose of)
ไป ขาย (c r) going to sell
ใน ตลาด (c ตะ-หลาด l -l) in the market
เทศบาล municipality
เมือง นราธิวาส city of Naratiwat
เพื่อ ไป ขาย ใน ตลาด เทศบาล เมือง นราธิวาส
…to sell at the local market in Naratiwat
เมื่อมาถึงที่เกิดเหตุมีคนร้ายใช้รถยนต์กระบะตามประกบพร้อมกับกราดยิงใส่
เมื่อมาถึง as they were arriving
ที่เกิดเหตุ on the scene
มีคนร้าย the perpetrator(s)
ใช้รถยนต์กระบะ using (driving) a pick-up truck
ตามประกบ (that) following (them)
พร้อมกับ along with/simultaneously
กราดยิงใส่ shooting wildly into the truck
The perps drove onto the scene opening fire wildly (at the fruit-seller’s truck)
ทันที เป็นเหตุให้
ทันที instantly
เป็นเหตุให้ resulting in…
นายเอียด แก้วเมฆ และ ลูกสาว อายุ 4 ปี เสียชีวิต
เสีย ชีวิต die (lit. break life)
Mr เอียด and his 4 yr old daughter were killed.
ส่วน ภรรยา และ ลูกชาย อาการ สาหัส
ส่วน as for
ภรรยา wife (formal)
และ and
ลูกชาย son
อาการ condition
สาหัส  critical
His wife and son are in critical condition

The Little Egg Who Wanted Legs

How to go about this:

As long as you are ok on the alphabet, there is no reason you can’t start with a story like this.  If there are too many words you don’t know, just begin with one sentence a day.  You need repitition or you are wasting your time.  You can’t just exercise once and get anything out of it.  You can’t work one day and retire.  Pick up a story or 2 and read as much as you can each day.  Do 1 sentence until its easy.  Then do 2.  And go back and read sentences you’ve read before because you need to see them again anyways.  Might as well do it as you are moving along in the story.  It works.  If you need more details on a sentence or a word, please ask!

Its ok to read my translation first and then work out the Thai.  I do both in my studies of other languages.  It makes it easier to dig into tougher material if you already know the story.  Its not cheating.  You can cheat on tests, you can’t cheat at learning.  Whatever keeps you from quitting or getting bored is a good thing.

เรื่อง ไข่น้อยอยากมีขา

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ในโรงนาของชาวนาคนหนึ่ง มีไข่ฟองหนึ่งมองดูพี่ๆของมันวิ่งเล่นอย่างสนุกสนาน แต่ไข่น้อยไม่มีขาจึงอยากได้ขาไว้วิ่งเล่นอย่างพี่ๆ ไข่น้อยจึงออกเดินทางไปตามหาคนที่จะให้ขาแก่ตนได้ ไข่น้อยกลิ้งไปเรื่อยๆ พบแม่วัวกำลังกินหญ้าอยู่กลางทุ่ง ไข่น้อยจึงเข้าไปหาและบอกแม่วัวว่า “แม่วัวจ๋า ขอขาให้ฉันหน่อยสิจ๊ะ” แม่วัวจึงบอกกับไข่น้อยว่า “ไม่ได้หรอกจ้ะ ธรรมชาติของวัวต้องมี 4 ขา ฉันจึงไม่สามารถให้ขาแก่เธอได้” ไข่น้อยจึงเดินทางต่อไป แล้วได้ไปพบกับสุนัข ไข่น้อยจึงเข้าไปขอขากับสุนัข สุนัขจึงบอกว่า “ฉันให้ขาแก่เธอไม่ได้หรอก เพราะไม่งั้นฉันก็ไม่มีขาไว้วิ่งเล่นน่ะสิ” ไข่น้อยร้องไห้เสียใจ จึงกลับไปหาแม่ แม่ของไข่น้อยจึงปลอบใจและให้มานอนกับแม่ ไข่น้อยเขาไปนอนกับแม่ และเผลอหลับไปถึง 2 สัปดาห์เต็มๆ ด้วยความอบอุ่นจากแม่ ทำให้ไข่น้อยฟักออกมาเป็นตัว ขนสีเหลือง มีสองขาที่อยากได้เหมือนพี่ๆ และได้ชื่อใหม่ว่า “ลูกเจี๊ยบ”

Important Vocab:

  • กาล a period of time
  • ครั้งหนึ่ง once; one time
  • นานมาแล้ว long ago (lit. long-came-already)
  • ในโรงนา in a barn
  • ชาวนา farmer (lit. people-farm)
  • มองดู to watch (for a while); to stare at
  • วิ่งเล่น to run (for fun)
  • สนุกสนาน merrily (this is makes the ‘running for fun’ even more fun – yay!
  • ไข่น้อย – little egg
  • ตามหา – to search for (lit. follow-search for)
  • กลิ้งไปเรื่อยๆ rolled along (continuously) *เรื่อยๆ often implies there is no hurry
  • กำลังกินหญ้าอยู่ eating grass (กำลัง Verb อยู = Verb + ing)
  • ทุ่ง pasture; meadow
  • จ๋า – an affectionate particle (usually feminine)
  • จ๊ะ – similar to above
  • ธรรมชาติ – nature; natural
  • สุนัข dog (polite version of หมา)
  • ปลอบใจ comfort; console
  • สัปดาห์ week
  • ฟักออก hatch
  • ขนสีเหลือง yellow feathered (ขน can also be fur or body hair)
  • ลูกเจี๊ยบ chick (เจี๊ยบ comes from the sound the baby bird makes as in English)

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว Once upon a time…

ในโรงนาของชาวนาคนหนึ่ง in a farmer’s barn

มีไข่ฟองหนึ่งมองดูพี่ๆของมันวิ่งเล่นอย่างสนุกสนาน there was an egg watching his older siblings running and playing

แต่ไข่น้อยไม่มีขา But, the little egg didn’t have any legs

จึงอยากได้ขาไว้วิ่งเล่นอย่างพี่ๆ so it wanted to have some (legs) so it could run and play like its older siblings

ไข่น้อยจึงออกเดินทางไปตามหาคนที่จะให้ขาแก่ตนได้ so the little egg went out in search of someone who could give him some legs

ไข่น้อยกลิ้งไปเรื่อยๆ the little egg rolled along..

พบแม่วัวกำลังกินหญ้าอยู่กลางทุ่ง and came across a cow who was munching away on some grass out in a pasture

ไข่น้อยจึงเข้าไปหาและบอกแม่วัวว่า the little egg went into the meadow and approached the cow and said…

“แม่วัวจ๋า ขอขาให้ฉันหน่อยสิจ๊ะ” Miss Cow – can you not spare a leg or 2 for me please?

แม่วัวจึงบอกกับไข่น้อยว่า the cow answered ….

“ไม่ได้หรอกจ้ะ    “I’m afraid not dear….

ธรรมชาติของวัวต้องมี 4 ขา  It is natural for cows to have 4 legs

ฉันจึงไม่สามารถให้ขาแก่เธอได้” and I’m unable to spare any for you”

ไข่น้อยจึงเดินทางต่อไป And so the little egg continued on

แล้วได้ไปพบกับสุนัข until it came across a dog

ไข่น้อยจึงเข้าไปขอขากับสุนัข so it went and asked the dog for legs

สุนัขจึงบอกว่า and the dog said….

“ฉันให้ขาแก่เธอไม่ได้หรอก “I’m afraid I can’t give you any of my legs….

เพราะไม่งั้นฉันก็ไม่มีขาไว้วิ่งเล่นน่ะสิ” because then I wouldn’t have any legs to run and play with”

ไข่น้อยร้องไห้เสียใจ The little egg began to cry in its despair

จึงกลับไปหาแม่ so it went home to its mother

แม่ของไข่น้อยจึงปลอบใจและให้มานอนกับแม่ the eggs mother consoled it and invited the egg come sleep with her

ไข่น้อยเขาไปนอนกับแม่ and so the egg did (go sleep with its แม่)

และเผลอหลับไปถึง 2 สัปดาห์เต็มๆ and it stayed in a deep sleep for a full 2 weeks

ด้วยความอบอุ่นจากแม่ And from its mother’s warmth

ทำให้ไข่น้อยฟักออกมาเป็นตัวขนสีเหลือง came forth a yellow feathered body

มีสองขาที่อยากได้เหมือนพี่ๆ and it had 2 legs just like its older siblings

และได้ชื่อใหม่ว่า “ลูกเจี๊ยบ” and it received the name ‘chick’