In case its not entirely obvious, tone marks are depicted by the first letter of the following: common, low, falling, high, rising. You should be able to cut and paste it into a spreadsheet to mess around with it to make a SRS file. If anyone can think of a sentence/phrase that you say everyday that I haven’t mentioned, do bring it up.
English Phrase | Acceptable Thai Equivalent | Tones + Notes |
I don’t know how (to open it) | (เปิด) ไม่ เป็น | (l) f c |
Where did you go? | ไป ไหน มา | c r c |
I’m not sure. | ไม่ แน่ ใจ | f f c |
I don’t feel very well. | ไม่ ค่อย สบาย | f f l-c (สะบาย) |
I’ve never been there. | ไม่ เคย ไป | f c c |
How long have you been here? | อยู่ (____) นาน หรือ ยัง | L () c r c |
Its too expensive. | แพง เกิน (ไป) | c c (c) |
I learned it myself | เรียน (โดย ตัว) เอง | c (c c) c |
Who did you go with? | ไป กับ ใคร | c c c |
I can’t remember. | จำ ไม่ ได้ | c f f |
I don’t understand. | ไม่ เข้า ใจ | f f c |
Have you ever been to Japan? | เคย ไป ญี่ปุ่น มั้ย | c c f-l h |
How did you go/get here? | มา ยังไง | c c-c |
I think so. | คิด ว่า | h c *This can stand alone or you can add stuff after it like it was “I think that….” |
I don’t know her. | ไม่ รู้จัก เค้า | f h-l h |
He looks familiar. | หน้า ดู คุ้นๆ | f c h-h |
Did you see “The Matrix” yet? | ดู “The Matrix” รึ ยัง | c “_” h c *replace Matrix with movie of your choice |
Ok. Thats fine with me. | ก็ ได้ | f f – sound often gets shortened to ก๊ ได้ *Super useful – ไป ก็ได้, กิน ก็ได้ ,ไม่ไปก็ได้ |
I need to wake up early tomorrow. | พรุ่ง นี้ ตื่น เช้า | f h l h *Not usually necessary to use the word “need” in Thai |
What time do you finish work? | เลิก งาน กี่ โมง | f c l c *many words for “to finish” learn them in context ’cause you will guess wrong |
Well, what do you think? | แล้ว คิด ยังไง | h h c-c |
I learned it myself. | เรียน เอง | c c |
Thats impossible. | เป็น ไป ไม่ ได้ | c c f f |
Wanna go get something to eat? | ไป กิน ข้าว มั้ย | c c f h |
What day(s) are you free? | ว่าง วัน ไหน (บ้าง) | f c r (f) * without (บ้าง) you are just asking about one day – if you use the (บ้าง) then its more like What days are you free – (not working, not studying, etc) |
I’ll call you tomorrow. | พรุ่ง นั้ จะ โทร หา | f h l c r |
Tell me | บอก มา | l c *Great for when someone tells you they have a secret and then they won’t give it up |
I’m not going – Its too friggin hot! | ไม่ ไป !! ร้อน จะ ตาย เอย | f c h l c c *ok to use with friends – not polite, but not really impolite either |
I can’t keep up (with someones speaking, a song, etc) | ฟัง ไม่ ทัน | c f c |
What’s this?! / What’s going on here!? | อะไร เนี่ย | l-c f *the word เนี่ย usually implies a feeling of surprised – feigned or otherwise |
Whats up?/ Whats going on?/ Whats new? | เป็น ไง บ้าง | c c f Hows it crackin? ไง is short for ยังไร or ยังไง |
So are you coming/going or what? | จะ ไป รึ เปล่า | l c h l *remember this is often used as a mild pleading to get the listener to come/go with you. |
I just woke up. | เพิ่งตื่น | f c |
I’m gonna go (back) now/in a moment | เรา จะ กลับ แล้ว | c – l – l – h เรา or ไอ (from English) is better than ผม in most cases. |
I’m just about to start eating. | เรากำลังจะกินข้าว | c c-c l c f |
My bad. Sorry ’bout that | โทษที | f c *Informal |
I’m almost there. | ใกล้จะถึง | f l r |
Where to next? | ไป ไหน ต่อ | c r l |
Why, your not fat at all! | ไม่ เ้ห็น อ้วน เลย | f r f c I don’t see how (you think) you are fat! You can use this whenever somebody tells you they are fat. อ้วน remember the sound is ooo-wa(n) |
(We’ll/I’ll) never make it in/on time! | ไม่ทันแน่ | f c f |
Nobody’s going. | ไม่มีใคร(จะ)ไป | f c c (l) c |
I probably shouldn’t go. | ไม่ไปดีกว่า | f c c l |
I’ll wait downstairs. | จะรอข้างล่าง | l c f-f *can sub ข้างนอก outside or ข้องใน inside |
Up to you. | แล้วแต่ | h l up to you Can also be used as “depending on…” |
Are you married? | แต่งงานหรือยัง | l c r c |
Are you used to (something) yet? | เคยชินรึยัีง | c c h c |
What does it/that mean? | หมายตวามว่า อะไร | r c f l-c *can also be used when you don’t get the point of what someone is talking about |
What time does the shop open? | ร้าน เปิด กี่ โมง | h l l c |
Did you wait long? | รอนานหรือเปล่า | c c r l |