Video Archives - Page 3 of 6 - Learn Thai from a White Guy

Dune + Thai Reading Skills

So in a recent (2009!) post I posted a brief excerpt from a book I’m reading at the moment.  I was hoping somebody had read the book or seen the movie and remembered one of the more famous lines, but perhaps not.

Getting the book was a bit of a hassle.  Not for me, but for my student, Boo, who is often roped into being my speaker for the Language Space vids.  You can hear about some of the adventure in this vid.  As it turns out, there were only 2 sets (sold as a trilogy) left in Thailand.  Now there is only 1.

Anyways, I often look through the wikis of stuff that I like or used to like so I thought I’d break down the really short wiki on Dune in Thai because there is some great SRS stuff inside if you ever end up digging into this kind of stuff.

Remember, it is only hard because you have no experience doing it.  You can study for 10 years and it will still be hard.  The only way it will get easier is if you actually start doing it.  I’m not just referring to language here.  You only suck at something because you haven’t put in enough time yet.   Don’t let the nonsense that comes out of other people’s mouths affect how you think about yourself and what you are (in)capable of.  Everything gets easier with practice.  Don’t wait for the right time or the right setup.  Just get started now.  Figure out how to make it better along the way.  Just do something and stop whining.   You certainly can’t get worse by doing it.

I expect it to take me at least a year to finish the Dune trilogy in Thai.  Thai is pretty low-priority for me these days, but I keep plugging away to keep the new words coming in.  I’ll sit down 2-4 times a week and set a min time limit.  Usually 15 minutes.  Then I just read.  There are always words I don’t know, but I know whats going on in the story.  It tends to be the more artsy descriptive language that I end up guessing with.  I allow myself to write down 1-2 words/page that I may want to look up later, but only if a word really jumps out at me.    After 15 min is up, if I feel bored, tired or whatever I stop then and move on to something else.  If I am into what is going on in the story and want to keep going, I give myself another 15 min.  Its rare that I get past 30 min in one sitting.  The Thai version is nearly 700 pages and I think I’m in the 70s at the moment.   The thing that keeps me going is that I want to read the story and my Thai reading ability is passable enough that I can do this.  But I also know that by the time I am halfway through the book, I will be used to the style of writing, have a better idea what a lot of those funny descriptive words mean making the whole process worth it.  It will get easier and more fun.  The first book will take the longest for sure.

*I eventually finished all 3 books from the first 3 Dune books by Frank Herbert (Thai translation) and it took just a few months of trying to read at least 15min/day.  It was slow going at first, but once I got used to the style and some of the new Thai vocabulary, it got easier (but still not easy!).

Want to learn how to read and speak Thai?  Check out my full program here.

http://th.wikipedia.org/wiki/ดูน_(นวนิยาย)

ดูน (อังกฤษDune) เป็นนิยายวิทยาศาสตร์โดยแฟรงค์ เฮอร์เบิร์ต ตีพิมพ์ครั้งแรกเมื่อ ค.ศ. 1965 จำหน่ายได้มากกว่า 12 ล้านเล่มทั่วโลก [1] ได้รับรางวัลเนบิวลาประจำปี ค.ศ. 1965

ดูนมีเนื้อหาเกี่ยวกับโลกอนาคต กล่าวถึงการดำรงอยู่ของมนุษย์ วิวัฒนาการ สังคมวิทยา นิเวศน์วิทยา โดยอ้างอิงถึงเรื่องศาสนา การเมือง และอำนาจ ได้รับการยกย่องให้เป็นหนึ่งในสองวรรณกรรมวิทยาศาสตร์ที่ดีที่สุดในโลก เทียบเท่ากับ เดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ ของเจ. อาร์. อาร์. โทลคีน [2] (จากการสำรวจเมื่อปี 1975)

นิยายวิทยาศาสตร์ Sci-Fi

ตีพิมพ์ครั้งแรกเมื่อ ค.ศ. 1965 – first printed in 1965

จำหน่ายได้มากกว่า 12 ล้านเล่ม sold more than 12 million copies

ทั่วโลก worldwide

ได้รับรางวัลเนบิวลาประจำปี ค.ศ. 1965 –  received the annual Nebula award in 1965

เนื้อหา –  content

เกี่ยวกับ – about; concerning

โลกอนาคต – a future  world

กล่าวถึง – telling of; talking about

การดำรงอยู่ของ – the exsistence of..

มนุษย์ – human

วิวัฒนาการ – evolution

สังคมวิทยา – sociology

นิเวศน์วิทยา – ecology

ศาสนา – religion

การเมือง – politics

อำนาจ – power

ได้รับการยกย่อง – received praise..

หนึ่งในสอง – 1 of 2

วรรณกรรมวิทยาศาสตร์ – sci-fi

ที่ดีที่สุดในโลก – best in the world

เทียบเท่ากับ – compared with

Aug 5 – Video

Bunch of new vids from yesterday.   My busy-ness level is getting pretty insane.    Feedback on vids on my youtube channel would be very much appreciated.  Tell me what you like and what you don’t like so I can make this thing better.  Its a lot of work for me to rope native speakers into doing this on a regular basis without pay and to keep them showing up.  Especially since none of the Thai speakers (that I’m aware of) ever bother to check the vids unless I actually show them.

There are quite a few clips today so I’m going to avoid posting them all here.  Just check out the latest vids on my channel below.

http://www.youtube.com/gwindarr

Still More Vids – Thai

So I’m super busy right now as I’m moving and have a bunch of projects going on, but should still be able to get new vids up twice a week.  Wednesday’s Thai session turned out pretty awful so I’m posting a couple vids from July 18th that I had sitting around.

A few notes about the Julia Roberts vid –

Notice that she uses a lot of English words in this clip.  This is pretty normal in Thai.

เสียงดัง means a loud noise/sound

ออกเสียง can mean ‘to pronounce’ ‘to make a noise’ ‘to vote for/elect’

มีชื่อเสียง means to be famous or well-known (Mnemonic – A noisy name tends to be well known)

A person who is ดัง is also well-known or famous.

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=ohCSjcTq9gM]

And here is another one.  I was looking through Stuff magazine (Thai version) and they were selling a hoverboard.

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=codBig9wt1Y]

Speaking Thai Clips: Working at a Pharmacy and H1N1 Flu

Here are 2 short clips of Boo speaking Thai.  In the first video I asked her to talk about what it’s like interacting with customers at the pharmacy where she works (She is a pharmacist).

In the 2nd video, Boo talks about H1N1 flu which was big news in 2009 while we were filming these videos.

Language Space Continues

The group has been taking a different direction lately.  As the number of people coming fluctates considerably, we’ve been messing around with a few different things.

Not all of these vids are interesting,  but its material.  If anybody has a request for a topic, we can give it a try.

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=YGVp37dLOLk]

The next 2 are a bit different.  The questions are in Thai, but the answers are in Korean.  Fun stuff.

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=8FjxT3qfdDQ]

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=OsRdaOxH58Q]