Learn Thai Blog Posts, Articles and Free Lessons

SRS Tweakage

While I was in Korea I started doing something a little bit different and it seems to be working really well.  First, I take a piece of audio.  Usually from a short conversation from a podcast or whatever.  Than I put the whole clip on the front of an Anki card.  I put the text on the other side.  No English, so it’s stuff I kinda know, but might not catch because I’ve never really heard anybody say it before.  Then I break the clip into a bunch of pieces.  Usually an entire sentence, sometimes more if the context calls for it.  I make cards for all the individual pieces.  Then I take all the little audio clips and I throw them on my ipod and I loop it.  If a sentence pops up that I don’t really understand, I make a note to pay more attention to the card next time I see it.  This almost never happens though.  I kinda get the gist of it when making all the audio clips and typing up the conversation.  Then the repeated audio makes sure I can’t forget it.  After the audio has been floating around in my head for a while – the sentences just pop up in my head and I can say them.

Be a Cheater

Language learning shouldn’t be a competition and you shouldn’t be graded on the rate at which you progress based on someone else’s program or book.  There are no levels in life.  Words like beginner and advanced are relative.

Learning a language isn’t (rather it shouldn’t be) difficult.  It doesn’t take a genius to speak a language.  You can go outside and hear stupid people talk everywhere you go.  A very common problem which stops most people from getting good at something are the preconceived notions about how things are.  You say it’s hard because you’ve heard people say a language is difficult to learn, but you’ve never even tried.
People say silly stuff all the time like
  • Ooh, you must have a special gift because you are good at _________
  • I’m too old/young to start doing that…..
  • I can’t learn tonal languages because I’m tone deaf
  • I like chocolate
  • Oi, that is a really hard language because blahblahblah
  • I can’t read/watch/listen to that because it’s too hard

The bottom line is you can learn to do anything you want.  It takes time and loads of practice and even more than that it takes discipline and dedication.  There is no secret method or hack that is going to make you a master of something overnight.  It’s just like exercise or playing a musical instrument you gotta keep going.  There is no end.

Cheat.  It doesn’t matter what you do to get there.  You don’t have to read those boring ass Manee books.  Read stuff that you like. Watch movies or tv shows that you like.  If you don’t know what’s good then ask someone else for recommendations.  If you hate Thai movies, then watch Western movies dubbed in Thai (or whatever language).  Keep plugging away.  If you don’t dig it then toss it and find something else.   Just don’t stop and do it every day.  You’ll get better.  I promise.

You will never understand tv/movies/news if you never watch them.

You will never be able to read a book if you don’t actually ever try and read one.

Here’s how to learn Thai or any language:

  1. Learn the Thai script and sounds
  2. When you are comfortable with the sounds, start drilling short high frequency sentences (ไปไหน, กินข้าวรึยัง, ทำอะไรอยู่)
  3. Once you have about 20 or 30 short sentences in your head, start trying to use them on people.  You may want to start practicing short dialogues at this stage.
  4. When you get to a point where you can handle 50-100 short sentences and you know around 500-1000 words, you should start spending a little bit of your study time attempting to read.  Try to find interesting content.  This could be attempting to read the first (or random) sentence in a Thai wikipedia article on a topic you are interested in every day.  It will be really hard at first, but if you do it every day for a month, you will learn so many new words and before you know it, you’ll be reading 1 paragraph per day.

Diary of a Wimpy Kid – Page 1, Part 3

แล้วถ้าแม่คิดว่าฉันจะเขียน “ความรู้สึก”  ของฉัน

หรืออะไร ทำนองนั้นลงในนี้ละก็ แสดงว่าแม่เพี้ยนไปแล้ว

เพราะฉะนั้น อย่ามาหวังซะให้ยากว่าฉันจะ เขียนว่า

“ไดอารี่ที่รัก” อย่างนั้น “ไดอารี่ที่รัก”  อย่างนี้

เหตุผลเดียวจริงๆ ที่ฉันยอมเขียนก็คือ

ฉันเกิดคิดได้ว่า อีกหน่อยพอฉันรวยและมีชื่อเสียงแล้วนะ

ฉันก็จะได้ไม่ต้องมาคอยตอบคำงี่เง่าทั้งวันไงละ

สมุดเล่มนี้จะช่วยมากเลย

**************************************************************************************************

แล้วถ้า – and if

แม่คิดว่า – my mom

ฉันจะเขียน – I am going to write

“ความรู้สึก”  ของฉัน – my “feelings”

หรืออะไร ทำนองนั้น – or stuff like that

ลงในนี้ละก็ – in this thing (write down in this thing)…well then

แสดงว่าแม่เพี้ยนไปแล้ว – she is crazy (that just shows that she has gone mad)

เพราะฉะนั้น – so

อย่ามาหวังซะให้ยากว่า – and don’t go hoping that

ฉันจะ เขียนว่า – I am gonna be writing

“ไดอารี่ที่รัก” อย่างนั้น – “dear diary” this

“ไดอารี่ที่รัก”  อย่างนี้ – and “dear diary” that..

เหตุผลเดียวจริงๆ – and the one real reason

ที่ฉันยอมเขียน – that I agreed to write (in the diary)

ก็คือ – is

ฉันเกิดคิดได้ว่า – I started thinking that

อีกหน่อย – before long

พอฉันรวย – when I’m rich

และมีชื่อเสียง – and famous

ฉันก็จะได้ไม่ต้องมา – I won’t have to

คอย – wait around

ตอบคำงี่เง่าทั้งวันไงละ all day answering stupid questions

สมุดเล่มนี้จะช่วยมากเลย this book is gonna help a lot

******************************************************************

SRS Cards

ถ้าแม่คิดว่าฉันจะเขียน “ความรู้สึก” ของฉัน ….

หรืออะไร ทำนองนั้น

แสดงว่าแม่เพี้ยนไปแล้ว

ฉันยอมเขียน

เหตุผลเดียวจริงๆ ก็คือ

ตอบคำงี่เง่าทั้งวัน

Diary of a Wimpy Kid – Page 1, Part 2

Continued from Page 1 – Part 1.

คิดดูสิ ถ้าเกิดมีเจ้าโง่ที่ไหนมาเห็นฉันถือสมุดเล่มนี้เดินไปเดินมา

แล้วเข้าใจผิดละก็

แล้วก็อีกอย่างนะ ต้องบอกให้เคลียร์ๆ กันตรงนี้เลยว่า

นี่เป็นความคิดของแม่ ไม่ใช่ความคิดฉัน

***************************************************

ฺBreakdown –

คิดดูสิ – think about it

ถ้าเกิด – what if (lit. if + happens …)

มีเจ้าโง่ที่ไหน – some jerk/idiot somewhere

มาเห็นฉันถือสมุดเล่มนี้เดินไปเดินมา – sees me carrying this book around….(walking around carrying this book)

แล้วเข้าใจผิดละก็ – and gets the wrong idea (misunderstands)

แล้วก็อีกอย่างนะ – and another thing

ต้องบอกให้เคลียร์ๆ กันตรงนี้เลยว่า – that I must make very clear is that…

นี่เป็นความคิดของแม่ – this was my mom’s idea…

ไม่ใช่ความคิดฉัน – not mine (not my idea)

*************************************************************

Anki SRS File – Note that this deck contains the cards from Page 1 – Part 1 as well.  Anki recognizes duplicates and won’t double install anything.  I will create separate decks for separate diary entries.

Diary of a Wimpy Kid – Pg1/Pt1

What if you had someone take you through an entire book and create all the flashcards you could want or need from stuff inside?   It’d be kinda nice I think.  Buying the Thai translation abroad might be a hassle so if you can’t find it just let me know and I’ll figure out what it would cost for me to pick up a copy and send it to you.

เดื่อนกันยายน

วันอังคาร

ก่อนอื่นฉันขอบอกให้ชัดๆ ไปเลยว่า

นี่เป็นบันทึกประจำวัน

ไม่ใช่ไดอารี่ ถึงบนหน้าปกมันจะเขียนไว้ว่าอย่างนั้นก็เถอะ

เมื่อตอนที่แม่ออกไปซื้อมันมาน่ะ

ฉันก็ ย้ำนัก ย้ำหนา แล้วว่าอย่าเอาเล่มที่เขียนว่า “ไดอารี่” มา

************************************************

Breakdown –

วันอังคาร

ก่อนอื่นฉันขอบอกให้ชัดๆ ไปเลยว่า – first off, I want to make it very clear that

นี่เป็นบันทึกประจำวัน – this is a journal

ไม่ใช่ไดอารี่  – not a diary

ถึงบนหน้าปกมันจะเขียนไว้ว่า as for the cover saying

อย่างนั้น that (diary)

ก็เถิะ – whatever (I don’t care, it doesn’t matter)

เมื่อตอนที่ – When

แม่ออกไปซื้อมันมาน่ะ – my mom went out to go buy it

ฉันก็ ย้ำนัก ย้าหนา แล้วว่า – I told her a million times..

อย่าเอาเล่มที่เขียนว่า “ไดอารี่” มา – not to come back with a book that said diary (on the cover)

***************************************************************

SRS Cards

เดือนกันยายน – September

วันอังคาร – Tuesday

ขอบอกให้ว่า – Let me just say…

นี่เป็นบันทึกประจำวัน – this is a journal

บนหน้าปก – on the front cover

เมื่อตอนที่แม่ออกไปซื้อมัน – When mom was going out to buy it

ฉันก็ ย้ำนัก ย้าหนา แล้วว่า – I specifically told her that…

เล่มที่เขียนว่า “ไดอารี่” – a book with “Diary” written on the cover