learn thai Archives - Page 10 of 15 - Learn Thai from a White Guy

The Killer Symbol

I’ll break down this short article in the following post.  First, I wanna talk about killing.

การุณฆาต

เจ้าหน้าที่สิ่งแวดล้อมของออสเตรเลีย เปิดเผยว่า ลูกวาฬหลังค่อมที่พลัดหลงฝูงและกำลังหิวโหย ซึ่งพยายามที่จะดูดนมจากเรือยอชท์ ซึ่งคิดว่าเป็นแม่ของมันในน่านน้ำทางตอนเหนือของซิดนีย์ จะถูกทำให้ตายอย่างสงบ โดยบรรดาสัตวแพทย์และนักวิจัยทางทะเล ซึ่งใช้เวลาในช่วงบ่ายของวันพฤหัสบดี ตรวจสอบลูกวาฬที่น่าสงสาร ตัวนี้แล้ว พบว่า มันอยู่ในอาการแย่มาก ซึ่งไม่น่าจะมีชีวิตรอดผ่านคืนนี้ไปได้ เนื่องจากลูกวาฬได้รับบาดเจ็บ อาการเลวร้ายกว่าที่เจ้าหน้าที่คิดไว้มาก

การุณฆาต

You know how in English someone who has a bit of previous knowledge can often break up a word into pieces to get an idea of what it might mean?  Well, it should come as no surpise that Thai is the same way.  Look at the beginning of การุณฆาต and you find การุณ which you may have come across as การุณา which phrase books label as meaning ‘please.’   Anyways, การุณ actually means something along the lines of ‘kindness’  so ฆารุณฆาต means ‘kind death’ or mercy killing (think euthanasia).

The second part of the word ฆาต is one of the few words that uses the letter “ฆ” so let’s try and remember it.  ฆาต usually means death and there are a few other words that we can come up with with the same or similar letter combo.

  • ฆ่า to kill
  • ฆาต

Obama

บารัค โอบามา………..นายบารัค โอบามา ผู้สมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี สหรัฐอเมริกา จากพรรคเดโมแครต ชนะการเลือกตั้ง ทิ้งห่างนายจอห์น แมคเคน จากพรรครีพับลิกัน คู่แข่งขาดลอย ในศึกชิงตำแหน่งประธานาธิบดี สหรัฐอเมริกา โดยนายบารัค โอบามา ถือเป็นประธานาธิบดีผิวสีคนแรกของสหรัฐอเมริกา

SRS Ideas:

  • ชนะการเลือกตั้ง – to win an election
  • ชนะขาดลอย – to win by a landslide
  • โอบามา จากพรรคเดโมแครต – Obama, from the democratic party
  • ผู้สมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี  presedential candidate

ผู้สมัคร canidate

ชิง running

ตำแหน่ง position 

ประธานาธิบดี  president

สหรัฐอเมริกา USA

พรรค party

ชนะ to win

การเลือกตั้ง election

ทิ้งห่าง to leave in the dust (ทิ้ง is to throw away ห่าง is far away)

พรรครีพับลิกัน republican party

คู่แข่ง competing pair

ขาดลอย overwhelmingly; without a doubt

ในศึกชิงตำแหน่งประธานาธิบดี สหรัฐอเมริกา in the battle for the presidency of the USA

โดยนายบารัค โอบามา by Barack Obama

ถือเป็นประธานาธิบดีผิวสีคนแรกของสหรัฐอเมริกา who is regarded as the first person of color achieve the presidency

Middle and High Consonants Review

*This is an old post that has some points that I still consider valid.  If you’d like to learn to read and speak Thai, check out my Learn Thai Inner Circle program.

I keep noticing lots of posts on other blogs about ways to learn the alphabet.  This has been going on for years.  Just learn the alphabet already.  It doesn’t matter how you memorize it, but you must realize that if you just memorize it and don’t actually try to read with someone who can correct your pronunciation (both to make sure you are reading the letters correctly and learning to work out which class rules apply to the syllable) then you are just wasting your time.  If you are in Chiang Mai for a week or so sometime and need some help learning the alphabet let me know.

On with the learnings…

While one may be intimidated by the rather large number of letters in the low class group, its not really that big of deal as you don’t actually need to memorize which letters are in this group.  If you’ve memorized the middle and high class consonants then the low class letters consist of the leftovers.

So if you have it down fairly well that the following consonants:

ข ฉ (ฐ) ถ ผ ฝ ศ ษ ส and ห  are all high, then you are well on your way.

If you are also pretty solid that

ก จ (ฎ ฏ) ด ต บ ป and อ or middle class, then you are set.  Everything else is low class.  The ones in ()’s are less important and while you should note them – you don’t need to stress about them.

Thats 10 high class and 9 low letters whose class you NEED to know.  Years ago when I memorized these on my own, I memorized the following poem for Middle class.

ไก่ จิก เฎ็ก ฏาย เด็ก ตาย บน ปาก โอ่ง

let’s break it up even more –

  • ไก่ จิก  – chicken pecks
  • เฎ็ก ฏาย – kid dies (ฎ and ฏ are identical in sound to ด and ต this is just funky spelling of the words ‘kid’ and ‘die’ to help us remember the middle class group)
  • เด็ก ตาย – kid dies
  • บน ปาก โอ่ง on-mouth-basin

So imagine 2 kids standing by a big basin (its the big bucket-like thing that was/is used to bathe with when there is no running water) who are attacked and pecked to death by a rabid chicken.   Spend at least 15-20 seconds picturing that image and once you have the vocab down, you are set on the middle class.  Don’t just read my words, you need to actually create an image in your mind for it to stick.

ไก่ จิก เฎ็ก ฏาย เด็ก ตาย บน ปาก โอ่ง

Next up – High class.  While there is a poem for this one as well, I didn’t know about it when I was trying to figure out how to learn the different groups and a friend told me that he went with the circles on the letters.

ข ฉ (ฐ) ถ ผ ฝ ศ ษ ส and ห

Notice that except for the first and last letters, all the rest have circles that are ‘inside.’  You can argue about ฉ, but I consider the tail going up over the circle keeping it inside.  So let’s make those circles balloons.  Balloons float up.  Up = high.  Thats it.  Worked for him and it worked for me.

If you want poems for high class, here is one, but it’s more useful for a Thai kid who is comfortable with the vocab already.  I’d give the balloons a shot if I were you.

ฃวด ของ ฉัน ใส่ ถุง ผ้า ฝาก ให้ เศรษฐี

bottle-of-mine put (in) bag-cloth leave-with-rich person

  • ฃวด ของ ฉัน – my bottle
  • ใส่ ถุง ผ้า put in cloth bag
  • ฝาก ให้ เศรษฐี leave with rich person

The Foolish Donkey

As before, this was taken from Mary Haas Thai Reader found at the SEAlang Thai corpus.  What I’m trying to do is make these stories more accessible and effective.  I’ve tried reading with translations and have gotten mixed results.  I still think piecemeal vocab explanations and/or hints as below which require you to think and make it harder to be lazy works better in the long run.

เรื่องลาโง่

ครั้งหนึ่ง ยังมีลาตัวหนึ่ง กำลังเดินหาอาหารกินอยู่ในป่า ขณะที่กำลังเดินและเล็มใบหญ้า ใบไม้อยู่นั้น ได้ยินเสียงจิ้งหรีดร้องเพราะยิ่งนัก จึงได้หยุดฟังอยู่ และอยากจะร้องได้เพราะอย่างจิ้งหรีดบ้าง เมื่อจิ้งหรีดหยุดร้องแล้ว จึงร้องถามไปว่า ‘ท่านกินอะไร เสียงจึงได้เพราะและหวานยิ่งนัก’ จิ้งหรีดจึงตอบไปว่า ‘เรากินแต่เพียงน้ำค้างที่ตกอยู่บนใบไม้ใบหญ้า ถ้าท่านทำเช่นนั้น ท่านก็คงจะมีเสียงเพราะเหมือนเรา’ ลาได้ฟังดังนั้นก็ดีใจ และตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมา ลาก็ไม่กินหญ้าและใบไม้อีก ได้แต่เลียน้ำค้างบนใบไม้ หวังจะมีเสียงเพราะ ต่อมาไม่นานนัก ลาโง่ตัวนั้น ก็อ่อนเพลียลงและในไม่ช้าก็ตาย

Possible SRS sentences from this piece:

  • มีลาตัวหนึ่ง กำลังเดินหาอาหารกิน (or split at space if its too long for you)
  • เมื่อจิ้งหรีดหยุดร้องแล้ว
  • ถ้าทำเช่นนั้น….

Remember, if you are just starting to read, its not a bad idea to insert spaces between words (not syllables – ex. เมื่อ จิ้งหรีด หยุด ร้อง แล้ว ) in your SRS.  This is an acceptable crutch for a short time.  The point of it being to make the reviewing of cards on a daily basis easier to handle.  It takes time to get used to a routine and ones that stress you out won’t last very long.

โง่ stupid; foolish  (remember งง has a similar meaning of confused)

ขณะ​ whilst

​เล็ม to graze ใบ​หญ้า on grass

จิ้งหรีด cricket

ร้อง​เพราะ​​ sing beautifully (remember เพราะ​ means melodius ‘speaking polite’)

ยิ่ง​นัก very much; to a great extent

อยาก​จะ​ร้อง​ได้​เพราะ​อย่าง​จิ้งหรีด​บ้าง wants to be able to sing as well as the cricket

หวาน sweet

น้ำ​ค้าง dew

ถ้า​ท่าน​ทำ​​เช่น​นั้น if you do it like that

ตั้ง​แต่​วัน​นั้น​​​เป็น​ต้น​มา from that day forward

​เลีย​​ to lick

อ่อน​เพลีย​ weak (lit. soft+fatigued)

ใน​​ไม่​ช้า before long; soon after

The Heron and the Fox

เรื่องนกกระสากับหมาจิ้งจอก

หมาจิ้งจอกตัวหนึ่ง มีก้างปลาติดคอ จะทำอย่างไรก็เอาไม่ออก มีความเจ็บปวดเป็นอันมาก จึงได้ไปว่าจ้าง ให้นกกระสาเอาออกให้ นกกระสาก็ใช้ปาก ล้วงเข้าไปในคอ คาบก้างปลาออกมาได้ เมื่อก้างปลาออกมาแล้ว นกกระสาก็ทวงค่าจ้าง ที่หมาจิ้งจอกสัญญาจะให้ แต่หมาจิ้งจอกกลับตอบว่า ‘ที่เราไว้ชีวิตท่านก็ยังไม่เป็นค่าจ้างพออีกหรือ? เพราะว่าถ้าเราจะงับคอท่าน ท่านก็คงจะตายเปล่า’ แล้วหมาจิ้งจอกก็วิ่งไป

 

 

หมา​จิ้งจอก fox 

ก้าง​ปลา​​  fishbone

ติด​คอ  stuck-throat

เป็น​อัน​มาก extremely, to a great extent

จ้าง to hire

นก​กระสา​​ heron

ล้วง​​ to reach in/ pick/grab 

​คาบ​​ catch; hold

ทวง to ask for payment; to demand 

ไว้​ชีวิต​ท่าน left your life be (spared)

งับ​ to bite, to chomp

ตาย​เปล่า die for nothing (how many instances of เปล่า do you know?)